< Matthai 24 >

1 Jisuh ni bawkim dawk hoi a tâco teh alouklah a cei navah, bawkim saknae imnaw hah pâtue hanlah a hnukkâbangnaw ni rek a hnai awh.
And, Jesus coming forth, from the temple, was taking his departure, when his disciples came forward to point out to him the buildings of the temple.
2 Jisuh ni hete hnonaw pueng hah na hmu awh nahoehmaw. Atangcalah na dei pouh awh. Raphoe laipalah talung buet touh e avan, buet touh kangna hai kamhmung mahoeh atipouh.
But, he, answering, said unto them—Are ye not beholding all these things? Verily, I say unto you—in no wise, shall there be left here, stone upon stone, which shall not be thrown down.
3 Hathnukkhu, Olive Mon dawk a tahung navah, a hnukkâbangnaw ni alouknaw bawk laipalah Jisuh koe rek a hnai awh teh, hote hnonaw teh nâtuek maw a tho han, let na tho nahane hoi talaivan a pout nahane minoutnaw teh bangtelamaw ao han na dei pouh haw atipouh awh. (aiōn g165)
And, as he was sitting upon the Mount of Olives, the disciples came unto him, privately, saying—Tell us, when these things shall be, —and what the sign of thy presence, and the conclusion of the age. (aiōn g165)
4 Jisuh ni, ahnimouh koevah, apipatet ni hai na dum awh hoeh nahanlah kâhruetcuet awh.
And, answering, Jesus said unto them—Be taking heed, lest anyone, deceive, you;
5 Tami kapap ni kai doeh Khrih ati vaiteh, Kaie min lahoi haiyah tho a vaiteh, tami kapap hah a dum awh han.
For, many, will come upon my name, saying—I, am the Christ, —and will, deceive many.
6 Taran kâtuknae hoi, tarankâtuk nahane kamthang hai na thai awh han. Hatei, na puen awh hoeh nahanelah, kâhruetcuet awh. Hote hnonaw teh kaawm han. Hatei a poutnae nahoeh rah.
Moreover ye will be sure to be hearing of wars, and rumours of wars: Mind! be not alarmed, for it must needs happen, —but, not yet, is, the end;
7 Miphun buet touh hoi buet touh, uknaeram buet touh hoi buet touh a kâtaran awh han. Kho tangkuem a takang vaiteh, lacik a pung han, tâlî a no han.
For there will arise—nation against nation, and kingdom against kingdom, —and there will be famines and earthquakes, in places.
8 Hotnaw hateh runae kamtawngnae doeh.
But, all these things, are a beginning of birth-pangs.
9 Hat torei teh taminaw ni rektap hanlah, thei hanlah na man awh han. Ka min kecu dawk tami pueng ni na pahnawt awh han.
Then, will they deliver you up into tribulation, and will slay you, —and ye will be men hated by all the nations, because of my name
10 Hat torei teh tami kapap ni lawkkam raphoe vaiteh, buet touh hoi buet touh a kâpahnawt awh vaiteh, buet touh hoi buet touh a kâmaithoe awh han.
And, then, will many be caused to stumble, and, one another, will deliver up, and will hate one another;
11 Profet kaphawk pap vaiteh tami kapap a dum awh han.
And, many false prophets, will arise, and deceive, many;
12 Hounlounnae apap han, lungpatawnae a roum han.
And, because of lawlessness being brought to the full, the love of the many, will grew cold.
13 Apipatethai apout ditouh ka khang e teh hloutnae a hmu han.
But, he that hath endured throughout, the same, shall be saved.
14 Uknaeram kamthang kahawi heh miphun pueng koe lawkpanuesaknae lah ao na hanlah, talaivan pueng dawk pâpho lah kaawm han. Hahoi, teh poutnae a pha han.
And this glad message of the kingdom will be proclaimed in all the inhabited earth, for a witness unto all the nations, —and, then, will have come, the end.
15 Hatdawkvah profet Daniel ni a dei e patetlah panuetthopounge karaphoekung kathounge hmuen dawk kangdue e na hmu awh torei teh, Cakathoung ka touk e ni thai panuek naseh.
Whensoever, therefore, ye shall see the abomination desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in a holy place, —he that readeth, let him think,
16 Hottelah hmu lah awm pawiteh, Judea ram kaawm e naw ni monsom lah yawng awh naseh.
Then, they who are in Judaea, let them flee into the mountains;
17 Lemphu kaawm e ni imthungkhu e hno la hanlah kum hanh naseh.
And, he that is on the house-top, let him not come down, to take away the things out of his house;
18 Laikawk koe kaawm e ni hai a khohna la hanlah hnuklah kamlang hanh lawiseh.
And, he that is in the field, let him not turn back, to take away his mantle.
19 Hot na hnin toteh camo ka neng e napui hoi camosen kaawm e napuinaw teh puenghoi a ru awh han.
But alas! for the women with child, and for them that are giving suck, in those days;
20 Na yawng awh nahane teh pâding tue hoi sabbath hnin dawk a kâvoe hoeh nahanlah ratoum awh.
But be praying that your flight, may not happen in winter, nor on sabbath;
21 Bangkongtetpawiteh, talaivan pek a kamtawng hoi atu totouh kaawm boihoeh rae, ao hnukkhu hoi hai bout kaawm hoeh hane puenghoi runae teh hatnae tueng nah a tâco han.
For there will be then, Great tribulation, such as hath not happened, from the beginning of the world, until the present time, neither in any wise shall happen.
22 Hote tueng teh saw pawiteh apipatet ni hai hlout thai mahoeh. Rawi e taminaw hane kecu dawk hote tueng hah a duem sak han.
And, except those days had been shortened, no flesh had been saved; but, for the sake of the chosen, those days shall be shortened.
23 Hattoteh apipatet ni hai hi doeh Khrih ao, haw doeh Khrih ao ka tet nakunghai yuem awh hanh.
Then, if any, unto you, say—Lo! here, is the Christ, or, there, Do not believe it;
24 Bangkongtetpawiteh, khrihkaphawknaw hoi profetkaphawknaw tâcawt vaiteh, rawi tangcoung e naw patenghai dum thai pawiteh dum thai nahanelah, kalenpounge mitnout hoi kângairunae hnonaw hah a kamnue sak awh han.
For there will arise, false Christs, and false prophets, —and they will show great signs and wonders, so that, if possible, even the chosen, should be deceived: —
25 Thai awh haw, sut na dei pouh awh.
Lo! I have foretold you.
26 Hatdawkvah, ahnimouh ni Khrih teh thingyeiyawn doeh ao ka tet awh nakunghai tâcawt awh hanh. Imthung doeh ao ka tet nakunghai yuem awh hanh.
If therefore they should say unto you, Lo! in the desert, he is, Do not go forth; Lo! in the chambers, Do not believe it.
27 Sumpa teh kanîtho koehoi apalik nah kanîloum totouh a ang e patetlah tami Capa teh ka tho han.
For, just as the lightning goeth forth from the east, and shineth unto the west, so, shall be the presence of the Son of Man.
28 Ro aonae koe langtanaw ni a kamkhueng han.
Wheresoever, the corpse, shall be, there, shall be gathered, the vultures!
29 Hatnae tueng runae hnukkhu, kanî teh vaitalahoi a hmo han. Thapa teh ang mahoeh. Âsinaw teh kalvan hoi a bo awh han. Kalvannaw e bahu teh a kahuet awh han.
But, straightway after the tribulation of those days, the sun, will be darkened, and, the moon, will not give her brightness, and, the stars, will fall from heaven, —and, the powers of the heavens, will be shaken;
30 Hattoteh tami Capa e mitnout teh kalvan vah a kamnue han. Talai van tami pueng ni a khuika awh vaiteh, tami Capa ni kalenpounge bahu hoi kalenpounge bawilennae tâmai kâcui vaiteh a kum e hah na hmu awh han.
And, then, will be displayed—The sign of the Son of Man in heaven, and, then, will smite their breasts—all the tribes of the earth; and they will see the Son of Man—coming upon the clouds of heaven, with great power and glory.
31 Hahoi a kalvantaminaw hah kacaipounge mongka lawk hoi patoun vaiteh, talai takin pali touh koe e kalvan apoutnae koehoi avanglae apoutnae koe totouh, a rawi tangcoung e taminaw hah a pâkhueng awh han.
And he will send forth his messengers, with a great trumpet, and they will gather together his chosen—Out of the four winds, from heavens’ bounds, unto their bounds.
32 Thaibunglung kung hoi bangnuenae hah pâkuem awh. Thaibunglung kung ni a dawn a cawn teh a hnanaw a naw toteh, kompawi a hnai toe tie hah na panue awh.
Now, from the fig-tree, learn ye, the parable: —When, already, her young branch, becometh tender, and the leaves, may be sprouting, ye observe, that, near, is, the summer:
33 Hot patetlah hote a konglam abuemlah na hmu awh toteh, tami Capa teh takhang koe totouh a tho toe tie hah panuek awh.
Thus, ye also, when ye shall see all these things, observe ye, that, near, he is, at the doors.
34 Atangcalah na dei pouh awh. Atu e catounnaw be a due awh hoehnahlan hote konglam pueng ka tâcawt han.
Verily, I say unto you—In nowise, shall this generation, pass away, until all these things, shall happen:
35 Kalvan hoi talai teh a rawk han, hatei ka lawk teh a kangning han.
The heaven and the earth, shall pass away, but, my words, shall, in nowise, pass away.
36 Hote tueng teh apinihai panuek hoeh. Kalvan e kalvantaminaw ni hai panuek hoeh. Apa ni dueng doeh a panue.
But, concerning that day and hour, no one, knoweth, neither the messengers of the heavens, nor the Son, —save the Father only.
37 Tami Capa a kum toteh Noah senae patetlah kaawm han.
For, just as the days of Noah, so, will be the presence of the Son of Man;
38 Noah ni tuikamuem hoehnahlan hoi long thung a kâen ditouh tami pueng ni a canei awh, a kâpaluen awh, a kâhâ awh.
For, as they were in those days that were before the flood, feeding and drinking, marrying and being given in marriage, —until the day Noah entered into the ark;
39 Tui kamuem a tho toteh taminaw pueng koung raphoe ditouh a thada e patetlah tami Capa a kum toteh hotpatetlah ka tâcawt han.
And they observed not, until the flood came and took away all together, so, will be, the presence of the Son of Man.
40 Hattoteh law kaawm e tami kahni touh dawk buet touh a la vaiteh buet touh a ceitakhai han.
Then, shall there be two men in the field, —one, is taken near, and, one, is left behind:
41 Cakang ka phawm roi e napui kahni touh dawk buet touh a la vaiteh buet touh a ceitakhai han.
Two women grinding at the mill, —one, is taken near, and, one, is left behind.
42 Nangmae Bawipa teh nâtuek maw a tho han ti na panue awh hoeh dawkvah ring awh.
Be watching, therefore, for ye know not, on what manner of day, your Lord is coming.
43 Tamru a tho nahane tueng heh imkung ni panuek pawiteh a paru thai hoeh nahanlah a ring han doeh tie teh na panue awh.
But there is, one thing, ye know—That, if the householder, had known, in what watch, the thief was coming, he would have been on the alert, and not have suffered his house to be dug through.
44 Hatdawkvah coungkacoe awm awh. Bangkongtetpawiteh na poukhoehnae tueng dawk tami Capa teh ka tho han.
Wherefore, ye also, be getting ready, because, in what hour ye are, not thinking, The Son of Man doth come.
45 Bawipa ni amae imthungnaw hah atueng a pha toteh rawcanaw poe sak hanlah kaukkung lah a rawi e yuemkamcunae hoi lungangnae hoi kakuep e san kahawi teh apimaw.
Who then is the faithful and prudent servant, whom the master hath appointed over his household, to give them food in season?
46 Bang patet e san hai hottelah a sak e hah a Bawipa ni a hmu pouh e teh a yawhawi.
Happy! that servant, whom his master, when he cometh, shall find so doing!
47 Atangcalah na dei pouh awh. Bawipa ni hot patet e san koevah a hnopai kaawm e pueng hah a poe han.
Verily, I say unto you—Over all his substance, will he appoint him.
48 Hatei, san kathout ni teh a lungthin dawk hoi ka Bawipa heh tho hnai mahoeh telah a pouk laihoi,
But, if that wicked servant should say in his heart—My master, delayeth,
49 a huinaw hah a hem a bo teh hounloun, yamuhrinaw hoi a canei awh.
And begin to be striking his fellow-servants, and eating and drinking with the drunken,
50 A bawipa teh a poukhoehnae hoi a panuehoehnae tueng dawk a tho teh,
The master of that servant, will have come, on a day when he is not expecting, and in an hour when he is not observing, —
51 hote san hah puenghoi yue vaiteh khuikanae, hâ katanae hmuen koe ka kâsak e naw hoi cungtalah hmuen a hmoun pouh awh han.
And will cut him asunder; and, his part, with the hypocrites, will appoint: There, shall be wailing and gnashing of teeth!

< Matthai 24 >