< Mark 8 >

1 Hathnukkhu hoi, tami moikapap bout a kamkhueng awh teh, canei han ao hoeh dawkvah, Jisuh ni a hnukkâbangnaw a kaw teh,
У то време, кад беше врло много народа и не имаху шта јести, дозва Исус ученике своје и рече им:
2 Hete taminaw heh kai ni ka pahren. Bangkongtetpawiteh, hnin thum touh thung kai koe ao awh toe. Canei han rawca banghai tawn awh hoeh.
Жао ми је народа, јер већ три дана стоје код мене и немају ништа јести.
3 Tami tangawn teh ahlanae koehoi a tho awh dawkvah, rawca cat laipalah hoi amamouh im ka ban sak pawiteh lam vah a tâwn awh han doeh atipouh.
И ако их отпустим гладне кућама њиховим, ослабиће на путу; јер су многи од њих дошли издалека.
4 A hnukkâbangnaw ni apimaw kahrawngum vah na e vaiyei maw sin vaiteh kaboumcalah paca thai han vaw telah bout atipouh awh.
И одговорише Му ученици Његови: Откуда ћемо узети хлеба овде у пустињи да их нахранимо?
5 Jisuh ni, nangmouh koe vaiyei na yit touh maw kaawm telah a pacei navah, ahnimouh ni vaiyei sari touh ao telah atipouh awh.
И запита их: Колико имате хлебова? А они казаше: Седам.
6 Hatnavah Jisuh ni taminaw teh talai dawk tahung a naseh telah kâ a poe. Vaiyei sari touh a la teh, lunghawinae lawk a dei hnukkhu, vaiyei a raen teh, taminaw rei hanelah a hnukkâbangnaw koe a poe. A hnukkâbangnaw ni hai taminaw hah a rei awh.
И заповеди народу да поседају по земљи; и узевши оних седам хлебова и хвалу давши, преломи, и даде ученицима својим да раздаду; и раздадоше народу.
7 Ahnimouh koe tanga kathoenge youn touh ao teh hot hanelah hai lunghawinae a dei hnukkhu rei hanelah kâ a poe.
И имаху мало рибица; и њих благословивши рече да и њих раздаду.
8 Ahnimanaw ni a von paha a hnukkhu, acawi bout a pâkhueng awh navah tangthung sari touh akawi.
И једоше, и наситише се, и накупише комада што претече седам котарица.
9 Ka cat e taminaw teh 4,000 touh hane a pha awh.
А оних што су јели беше око четири хиљаде. И отпусти их.
10 Hote taminaw bout a ban sak hnukkhu, a hnukkâbangnaw hoi long thung a kâen awh teh, Dalamanutha kho lah a cei awh.
И одмах уђе у лађу с ученицима својим, и дође у околине далманутске.
11 Hatnavah Jisuh tanouk hanelah Farasinaw a tho awh teh, ahni hoi a kâoun awh. Kalvan lahoi e mitnoutnae a hei awh.
И изађоше фарисеји, и почеше се препирати с Њим, и кушајући Га искаху од Њега знак с неба.
12 Jisuh ni phokâha laihoi, hete miphunnaw ni bangkongmaw mitnoutnae a hei awh. Atangcalah na dei pouh awh. Hete miphunnaw koe mitnoutnae ka kamnuek sak mahoeh atipouh.
И уздахнувши духом својим рече: Зашто род овај знак тражи? Заиста вам кажем: неће се дати роду овоме знак.
13 Ahnimanaw a ceitakhai teh long dawk bout a luen teh namran lah bout a ban.
И оставивши их уђе опет у лађу, и оде на оне стране.
14 A hnukkâbangnaw ni vaiyei a sin hane a pahnim awh dawkvah, ahnimouh koe vaiyei buet touh dueng doeh kaawm.
И заборавише ученици Његови узети хлеба, и немаху са собом у лађи до један хлеб.
15 Hatnavah Jisuh ni Farasinaw e ton hoi Herod e tonnaw hah kâhruetcuet a nateh, roun awh, telah kâ a poe.
И заповедаше им говорећи: Гледајте, чувајте се квасца фарисејског и квасца Иродовог.
16 A hnukkâbangnaw ni ama koe vaiyei a sin hoeh dawk doeh hete lawk a dei telah buet touh hoi buet touh a kâpankhai awh.
И мишљаху, један другом говорећи: То је што хлеба немамо.
17 Telah a kâdei awh e hah Jisuh ni a panue navah, Nangmouh ni vaiyei na sin awh hoeh e bangkongmaw buet touh hoi buet touh na kâpankhai a vaw. Atu totouh na thai panuek awh hoeh rah maw. Na lungthin a pata rah maw.
И разумевши Исус рече им: Шта мислите што хлеба немате? Зар још не осећате, нити разумете? Зар је још окамењено срце ваше?
18 Mit ao nahlangva na hmawt awh hoeh maw. Hnâ na tawn awh nahlangva na thai panuek awh hoeh maw, na pâkuem awh hoeh maw.
Очи имате и не видите? Уши имате и не чујете? И не памтите ли
19 Tami 5,000 touh hane vaiyei panga touh ka rei navah tangthung nâyittouh maw na racawng awh, telah a pacei navah ahnimouh ni, tangthung hlaikahni touh ka racawng awh telah atipouh awh.
Кад ја пет хлебова преломих на пет хиљада, колико котарица пуних комада накуписте? Рекоше Му: Дванаест.
20 Tami 4,000 touh hanelah vaiyei sari touh e ka rei navah na yit touh maw na racawng awh, telah bout a pacei navah, tangthung sari touh telah bout atipouh awh.
А сад седам на четири хиљаде, колико пуних котарица накуписте комада? А они рекоше: Седам.
21 Boipawiteh, Nangmouh ni bangtelamaw thai panuek laipalah khuet na o a vaw atipouh.
И рече им: Како не разумете?
22 Jisuh teh Bethsaida kho a pha navah, taminaw ni a mit ka dawn e ahni koe a thokhai awh. Ahnimouh ni a mit ka dawn e tek sak hanlah Jisuh koe a kâhei awh.
И дође у Витсаиду; и доведоше к Њему слепога, и мољаху Га да га се дотакне.
23 Hatdawkvah, Jisuh ni mit ka dawn e tami hah a kut dawk a kuet teh kho alawilah a hrawi. Ahnie mit dawk tamtui hoi a tamthawi hnukkhu avan vah a kut toung sin teh, na hmu thai maw telah a pacei.
И узевши за руку слепога изведе га напоље из села, и пљунувши му у очи метну руке на њ, и запита га види ли шта.
24 A mit ka dawn e tami ni a moung teh a khet navah, oe taminaw thingkung patetlah ao teh lam a cei awh e hah ka hmu atipouh.
И погледавши рече: Видим људе где иду као дрва.
25 Jisuh ni a kut hoi a mit a tek teh bout a khet sak navah, bangpuengpa kacairoelah ka hmu toe atipouh. Bangkongtetpawiteh, a mit a ang toung dawk doeh.
И потом опет метну му руке на очи, и рече му да прогледа: и исцели се, и виде све лепо.
26 Jisuh ni a ma im a ban sak teh, khothung kâen hanh, api koehai dei hanh telah atipouh.
И посла га кући његовој говорећи: Не улази у село, нити казуј коме у селу.
27 Jisuh teh a hnukkâbangnaw hoi Kaisarea Filippi kho tengpam, khotenaw koe kahlong a cei nah lam vah, a hnukkâbangnaw koe, taminaw ni Kai hah api ati a na maw, telah a pacei.
И изађе Исус и ученици Његови у села Ћесарије Филипове; и путем питаше ученике своје говорећи им: Ко говоре људи да сам ја?
28 Tami tangawn ni Bawipa nang teh baptisma ka poe e Jawhan ati awh, a tangawn ni Elijah ati awh. A tangawn ni profet buetbuet touh doeh telah atipouh awh.
А они одговорише: Јован крститељ; други: Илија; а други: Који од пророка.
29 Bawipa ni hai nangmouh ni teh Kai heh api na ti a maw telah a pacei navah Piter ni Bawipa, nang teh Khrih doeh telah atipouh.
А Он им рече: А ви шта мислите ко сам ја? А Петар одговарајући рече Му: Ти си Христос.
30 Hatnavah, Bawipa ni amae akong hah api koehai a dei hoeh nahanelah kâhruetcuetnae a poe.
И запрети им да никоме не казују за Њега.
31 Hahoi, Bawipa ni tami Capa teh rucatnae moi a khang vaiteh, tami kacuenaw, vaihma bawinaw hoi cakathutkungnaw ni a pahnawt awh vaiteh a thei awh hnukkhu hnin pâthum nah bout a thaw han tie hah a hnukkâbangnaw a cangkhai.
И поче их учити да Сину човечјем ваља много пострадати, и да ће Га окривити старешине и главари свештенички и књижевници, и да ће Га убити, и трећи дан да ће устати.
32 Bawipa ni hote akong kamcengcalah a dei pouh torei teh Piter ni Bawipa hah alouklah a kaw teh koe a yue.
И говораше о том не устручавајући се. И Петар узе Га и поче Га одвраћати.
33 Hatei, Bawipa ni a kamlang teh a hnukkâbangnaw a khet teh, nang Setan ka hnukkhu lah kâhnawnh. Bangkongtetpawiteh nang teh Cathut hoi kâkuen e hnonaw dawk na lungpen laipalah, talai hoi kâkuen e hnopai dawk doeh na lungpen telah atipouh teh a yue.
А Он обрнувши се и погледавши на ученике своје запрети Петру говорећи: Иди од мене сотоно; јер ти не мислиш шта је Божје него шта је људско.
34 Hahoi, Bawipa ni a hnukkâbangnaw hoi tamimaya a kaw teh, apihai ka hnukkâbang han na ngai awh pawiteh amahoima kâpahnawt vaiteh, amae thingpalam hrawm hoi ka hnukkâbang awh naseh.
И дозвавши народ с ученицима својим рече им: Ко хоће за мном да иде нека се одрекне себе и узме крст свој, и за мном иде.
35 Apihai amae hringnae ka rungngang e teh hringnae asung han. Kai hane hoi kaie kamthang kahawi kecu dawk a hringnae ka pasoung e tami teh a hringnae a rungngang han.
Јер ко хоће душу своју да сачува, изгубиће је; а ко изгуби душу своју мене ради и јеванђеља онај ће је сачувати.
36 Tami ni talaivan pueng koung ka coe nakunghai a hringnae muitha sung pawiteh bangmaw aphu kaawm han.
Јер каква је корист човеку ако задобије сав свет, а души својој науди?
37 A muitha hah bang hno hoi maw a ratang thai han.
Или какав ће откуп дати човек за душу своју?
38 Bangkongtetpawiteh, Cathut banglah ka pouk hoeh e miphun kathoutnaw koe, apihai kai thoseh, ka lawk thoseh, kayakkhai pawiteh, tami Capa teh a na Pa Cathut e bawilennae a kâmahrawk teh kathounge kalvantaminaw hoi a tho torei teh hote tami hah a kayakhai van han.
Јер ко се постиди мене и мојих речи у роду овом прељуботворном и грешном, и Син ће се човечји постидети њега кад дође у слави Оца свог с анђелима светима.

< Mark 8 >