< Luk 17 >
1 Jisuh ni a hnukkâbangnaw koe bout a dei pouh e teh, payonnae teh kaawm han. Hatei payonnae kaawm sak e tami teh a yawthoe.
Et ait ad discipulos suos: Impossibile est ut non veniant scandala: væ autem illi per quem veniunt.
2 Hete camo buet buet touh payon sak e hlak cakang phawmnae talungsum lahuen dawk awi laihoi talî dawk tâtawt pawiteh ahawihnawn.
Utilius est illi si lapis molaris imponatur circa collum ejus, et projiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis.
3 Kâhruetcuet awh, hmaunawngha ni yon pawiteh toun awh, pankângai pawiteh a yonnae ngaithoum awh.
Attendite vobis: Si peccaverit in te frater tuus, increpa illum: et si pœnitentiam egerit, dimitte illi.
4 Hnin touh dawk nang koe vai sari touh a payon teh vai sari touh nang koe pankângai toe telah dei pawiteh a yonnae na ngaithoum han telah atipouh.
Et si septies in die peccaverit in te, et septies in die conversus fuerit ad te, dicens: Pœnitet me, dimitte illi.
5 Gunceinaw ni Bawipa ka yuemnae hoe len sak haw telah ati awh.
Et dixerunt apostoli Domino: Adauge nobis fidem.
6 Bawipa ni a dei e teh nangmouh ni antam mu tit touh yuemnae na tawn pawiteh hete thailahei kung heh tangpha khuehoi kâphawng nateh talî dawk kâung telah na ti navah na lawk a ngâi han telah ati.
Dixit autem Dominus: Si habueritis fidem sicut granum sinapis, dicetis huic arbori moro: Eradicare, et transplantare in mare, et obediet vobis.
7 “Bangnuenae lah san buet touh a tawn teh, hote san ni laikawk thaw a tawknae koehoi a tho navah, nahoeh pawiteh, tu hoi maito a khoumnae koehoi im a pha navah karang tho nateh, tahung nateh cat leih ka tet e tami ao han na ou.
Quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem, qui regresso de agro dicat illi: Statim transi, recumbe:
8 Hottelah tet laipalah, kai hanlah rawca hmaloe pâtoum nateh, kai ka ca lahun nah na taisawm kâyeng nateh, khenyawn ei, hahoi torei cat lah a na ti awh han vai yaw.
et non dicat ei: Para quod cœnem, et præcinge te, et ministra mihi donec manducem, et bibam, et post hæc tu manducabis, et bibes?
9 Hote san ni sak hanlah kâ poe e a sak dawkvah a bawipa ni ahni koe a lunghawi han na ou.
Numquid gratiam habet servo illi, quia fecit quæ ei imperaverat?
10 Hot patetvanlah, nangmouh hai kâ poe e hah be na tawk awh torei teh, maimouh teh hawinae kaawm hoeh e sannaw doeh, tawk hane kawi doeh tawk awh telah tet awh, telah atipouh.
non puto. Sic et vos cum feceritis omnia quæ præcepta sunt vobis, dicite: Servi inutiles sumus: quod debuimus facere, fecimus.
11 Jisuh ni Jerusalem kho lah a cei nah Samaria hoi Galilee e rahak hoi a cei.
Et factum est, dum iret in Jerusalem, transibat per mediam Samariam et Galilæam.
12 Kho buet touh dawk a kâen teh haw vah ka hrikbei e tami hra touh ao teh ahnimouh ni a dawn awh. Lam ahla poung koe a kangdue awh teh,
Et cum ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt ei decem viri leprosi, qui steterunt a longe:
13 Jisuh, Bawipa, kaimouh na pahren awh haw, telah a hram awh.
et levaverunt vocem, dicentes: Jesu præceptor, miserere nostri.
14 Jisuh ni a hmu teh vaihmanaw koe cet awh nateh namamouh hoi namamouh kâpâtue awh, telah atipouh. Ahnimouh ni a cei awh teh lam vah thoungnae dawk a pha awh.
Quos ut vidit, dixit: Ite, ostendite vos sacerdotibus. Et factum est, dum irent, mundati sunt.
15 Ahnimouh thung dawk hoi tami buet touh teh ka dam toe tie a kâpanue navah a ban teh Cathut hah kacaipounge lawk hoi a pholen.
Unus autem ex illis, ut vidit quia mundatus est, regressus est, cum magna voce magnificans Deum,
16 Jisuh e khok rahim a tabo teh, Bawipa ka lunghawi telah ati. Hote tami teh samaria tami doeh.
et cecidit in faciem ante pedes ejus, gratias agens: et hic erat Samaritanus.
17 Jisuh ni, “hra touh hoi koung dam awh hoeh maw. Tako touh e teh na maw ao awh.
Respondens autem Jesus, dixit: Nonne decem mundati sunt? et novem ubi sunt?
18 Ahnimanaw hai ban vaiteh Cathut pholen thai hoeh maw. Hete miphun alouke tami hloilah buet touh boehai awm hoeh maw telah ati.
Non est inventus qui rediret, et daret gloriam Deo, nisi hic alienigena.
19 Hatnavah Jisuh ni ahni teh, “thaw nateh cet leih, na yuemnae ni na dam sak toe,” telah atipouh.
Et ait illi: Surge, vade: quia fides tua te salvum fecit.
20 Farasinaw a tangawn ni Jisuh teh, nâtuek maw Cathut uknaeram teh a pha han telah a pacei awh. Jisuh ni Cathut uknaeram teh mit hoi hmu e dawk kaawm e na hoeh.
Interrogatus autem a pharisæis: Quando venit regnum Dei? respondens eis, dixit: Non venit regnum Dei cum observatione:
21 Apinihai khenhaw! hi doeh ao, haw doeh ao tet thai hoeh. Bangkongtetpawiteh Cathut uknaeram teh nangmae thung doeh ao telah atipouh.
neque dicent: Ecce hic, aut ecce illic. Ecce enim regnum Dei intra vos est.
22 A hnukkâbangnaw koe bout a dei pouh e teh, “nangmouh ni tami Capa e hnin hnin touh hmu han ka ngai, na tinae tueng ka phat han. Hateiteh na hmu thaihoehnae tueng ka phat han.
Et ait ad discipulos suos: Venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis, et non videbitis.
23 Hi lah khenhaw! haw lah khen a haw telah ka dei e tami kaawm han. Hateiteh hote khet hanelah tâcawt awh hanh.
Et dicent vobis: Ecce hic, et ecce illic. Nolite ire, neque sectemini:
24 Sumpa teh kalvan avanglah hoi avanglah a palik teh pheng a ang e patetlah tami Capa teh amae hnin dawk hot patetlah ao han.
nam, sicut fulgur coruscans de sub cælo in ea quæ sub cælo sunt, fulget: ita erit Filius hominis in die sua.
25 Hottelah ao hoehnahlan a rucatnae moi a khang hane thoseh, atu miphunnaw e pahnawtnae hai thoseh, a khang han.
Primum autem oportet illum multa pati, et reprobari a generatione hac.
26 Noah e tueng navah kaawm e patetlah tami Capa e tueng nahai kaawm han.
Et sicut factum est in diebus Noë, ita erit et in diebus Filii hominis:
27 Noah ni long thung a kâen hnin totouh, taminaw ni a canei awh, a kâpaluen awh, a kâhâ awh teh ahnimouh pueng teh koung raphoe e lah ao awh.
edebant et bibebant: uxores ducebant et dabantur ad nuptias, usque in diem, qua intravit Noë in arcam: et venit diluvium, et perdidit omnes.
28 Hot patetvanlah Lot e tueng nahaiyah, taminaw ni a canei awh, a yoran awh, a patue awh, imlaw a sak laihoi ao awh.
Similiter sicut factum est in diebus Lot: edebant et bibebant, emebant et vendebant, plantabant et ædificabant:
29 Hatei, Lot teh Sodom hoi a tâco hnin vah kalvan hoi ganhmai kho lah a rak teh ahnimouh pueng teh koung raphoe e lah ao awh.
qua die autem exiit Lot a Sodomis, pluit ignem et sulphur de cælo, et omnes perdidit:
30 Hottelah tami Capa a kamnue hnin dawkvah kaawm han.
secundum hæc erit qua die Filius hominis revelabitur.
31 Hote hnin dawkvah lemphu kaawm e tami teh imthung kaawm e hno la hanelah kum hanh naseh, hot patetvanlah law kaawm e tami teh im lah ban hanh naseh.
In illa hora, qui fuerit in tecto, et vasa ejus in domo, ne descendat tollere illa: et qui in agro, similiter non redeat retro.
32 Lot e a yu hah pahnim awh hanh.
Memores estote uxoris Lot.
33 Ma e hringnae ka vum e tami teh hringnae a sung han, hringnae ka sung e tami teh a hringnae hah a rungngang han.
Quicumque quæsierit animam suam salvam facere, perdet illam: et quicumque perdiderit illam, vivificabit eam.
34 Na dei pouh awh. Hot hnin tangmin vah tami kahni touh ikhun buet touh dawk ka ip e kaawm han, buet touh teh la lah ao vaiteh buet touh teh ceitakhai lah kaawm han.
Dico vobis: In illa nocte erunt duo in lecto uno: unus assumetur, et alter relinquetur:
35 Napui cakang ka phawm e tami kahni touh dawkvah buet touh la lah ao vaiteh buet touh ceitakhai lah kaawm han.
duæ erunt molentes in unum: una assumetur, et altera relinquetur: duo in agro: unus assumetur, et alter relinquetur.
36 Tami kahni touh law vah thaw ka tawk e kaawm han, buet touh la lah ao vaiteh buet touh ceitakhai lah kaawm han telah atipouh.
Respondentes dicunt illi: Ubi Domine?
37 A hnukkâbangnaw ni Bawipa, nâ e hmuen koe maw telah ao han telah a pacei awh navah ro onae koe langtanaw teh a kamkhueng awh han telah atipouh.
Qui dixit illis: Ubicumque fuerit corpus, illuc congregabuntur et aquilæ.