< Bawknae 23 >

1 BAWIPA ni Mosi koe, nang ni Isarelnaw koe bout na dei pouh hane teh,
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 Nangmouh ni na sak e kathounge kamkhuengnae, Kai BAWIPA e pawinaw teh; Hnin taruk touh thung thaw na tawk awh han. Hnin sari hnin teh kâhatnae sabbath hnin, kathoung kamkhuengnae lah ao.
Speak to [the] people of Israel and you will say to them [the] appointed feasts of Yahweh which you will proclaim them convocations of holiness these they [are] appointed feasts my.
3 Hnin taruk touh thung thaw na tawk awh han. Hateiteh, hnin sari hnin teh kâhatnae, kamkhuengnae hnin kathoung lah ao dawkvah bang thaw haiyah na tawk awh mahoeh, na onae pueng koevah BAWIPA hanlah sabbath hnin lah ao.
Six days it will be done work and [is] on the day seventh a sabbath of sabbath observance a convocation of holiness any work not you will do [is] a sabbath it to Yahweh in all dwelling places your.
4 Ama tueng nah nangmouh ni na pathang awh hane kathounge kamkhuengnae lah kaawm e Cathut pawinaw teh;
These [are] [the] appointed feasts of Yahweh convocations of holiness which you will proclaim them at appointed time their.
5 Apasueke thapa, hnin hlaipali, tangmin nateh BAWIPA e ceitakhai pawi doeh.
[is] in the Month first on [day] four-teen of the month between the evenings a passover to Yahweh.
6 Hote thapa, hnin hlaipanga hnin teh BAWIPA hanlah tonphuenhoehe pawi lah ao. Hnin sari touh thung tonphuenhoehe na ca awh han.
And [is] on [the] fif-teen day of the month this [the] festival of unleavened bread to Yahweh seven days unleavened bread you will eat.
7 Apasuek hnin vah kathoung kamkhuengnae na sak awh han. Bang thaw hai na tawk awh mahoeh.
On the day first a convocation of holiness it will be to you any work of servitude not you will do.
8 Hateiteh, hnin sari touh thung BAWIPA koe rawca thuengnae na sak awh han. Asari hnin nah kathoung kamkhuengnae na sak han. Hat hnin nah, bang thaw hai na tawk mahoeh telah a ti.
And you will present a fire offering to Yahweh seven days [is] on the day seventh a convocation of holiness any work of servitude not you will do.
9 Cathut ni Mosi koe bout a dei pouh e teh, nang ni Isarel miphunnaw koe patuen na dei pouh hane teh;
And he spoke Yahweh to Moses saying.
10 Kai ni na poe e ram dawk na pha awh toteh, cang na a awh toteh, apasuek na a e cabong buet touh vaihma koe na thokhai awh han.
Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you will go into the land which I [am] about to give to you and you will harvest harvest its and you will bring sheaf of first [fruit] of harvest your to the priest.
11 Nangmouh ni a lungyouk awh nahanlah vaihma ni sabbath hnin atangtho vah hote cabong hah Cathut hmalah a kahek han.
And he will wave the sheaf before Yahweh for acceptance your from [the] next day of the sabbath he will wave it the priest.
12 Cabong a kaheknae hnin dawkvah âvâ ka cawt hoeh rae tutanca hah BAWIPA hanlah hmaisawi thuengnae a sak han.
And you will offer on [the] day wave you the sheaf a male lamb unblemished a son of year its to a burnt offering to Yahweh.
13 Hote thuengnae hoi ka kâkuen e tavai thuengnae teh Cathut koe hmuitui hanlah hmaisawi thuengnae lah kaawm e satui hoi kalawt e tavai ephah pung hra pung touh kalawt e lah ao han. Awi thuengnae teh misurtui buet touh han.
And grain offering its [will be] two tenths fine flour mixed with oil a fire offering to Yahweh an odor of soothing (and drink offering its *Q(K)*) [will be] wine fourth of hin.
14 Na Cathut koe thuengnae hnin a pha hoehnahlan vah, vaiyei, vaicakuem karê e, anhla kahring a pawhik na cat awh mahoeh. Hetteh, na onae hmuen pueng koe na catoun ditouh na tarawi hane phunglam lah ao.
And bread and roasted grain and new corn not you will eat until [the] substance of the day this until bring you [the] present of God your a statute of perpetuity to generations your in all dwelling places your.
15 Kahek thuengnae cabong na thokhainae hnin, sabbath hnin atangtho hoi sabbath avai sari totouh na touk awh han.
And you will count for yourselves from [the] next day of the sabbath from [the] day brought you [the] sheaf of the wave-offering seven sabbaths complete they will be.
16 Sabbath avai sarinae atangtho amom hoiyah hnin 50 touh na touk hnukkhu, Cathut koe tavai thuengnae a tha lah bout na sak han.
Until from [the] next day of the sabbath seventh you will count fifty day[s] and you will present a grain offering new to Yahweh.
17 BAWIPA hanlah aluepaw, ton ni a po sak e tavai ephah pung hra pung hni hoi sak e kahek hane vaiyei kahni touh na im hoi na sin awh han.
From dwelling places your you will bring - bread of a wave-offering two two tenths fine flour they will be leaven they will be baked first-fruits to Yahweh.
18 Hote vaiyei hoi âvâ ka cawt hoeh rae tuca sari touh, maitotanca buet touh, hmae kahni touh, tavai thuengnae, awi thuengnae hoi cungtalah BAWIPA koe hmuitui nahanlah hmai hoi sawi e thuengnae lah kaawm e hmaisawi thuengnae sathei hah na thueng awh han.
And you will present with the bread seven male lambs unblemished sons of a year and a bull a young one of [the] herd one and rams two they will be a burnt offering to Yahweh and grain offering their and drink offerings their a fire offering of an odor of soothing to Yahweh.
19 Yon thuengnae lah hmaeca buet touh thoseh, roum thuengnae hanlah âvâ ka cawt hoeh rae tuca kahni touh thoseh, na thueng han.
And you will offer a male goat of goats one to a sin offering and two male lambs sons of a year to a sacrifice of peace offering.
20 Vaihma ni aluepaw, vaiyei hoi cungtalah a kahek vaiteh, tuca kahni touh a sin vaiteh BAWIPA hmalah kahek thuengnae a sak han. Hote hnonaw haiyah vaihma hanlah BAWIPA hmalah kathounge hno lah ao.
And he will wave the priest - them with [the] bread of the first-fruits a wave-offering before Yahweh with two male lambs a holy thing they will be to Yahweh for the priest.
21 Hote hnin dawk kathoung kamkhuengnae hah na sak awh han. Thaw banghai na tawk awh mahoeh. Na onae hmuen pueng koe na ca catoun ditouh na tarawi awh hane phunglawk lah ao.
And you will proclaim on [the] substance of - the day this a convocation of holiness it will be to you any work of servitude not you will do a statute of perpetuity in all dwelling places your to generations your.
22 Na law dawk cang na a awh navah, lawri totouh koung na a awh mahoeh. Cabong na pâhma e hah bout na racawng mahoeh. Hotnaw teh karoedengnaw hoi imyinnaw hanlah na pek pouh han. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh telah a ti.
And when harvest you [the] harvest of land your not you will finish [the] side of field your when harvesting you and [the] remnant of harvest your not you will gather for the poor [person] and for the sojourner you will leave them I [am] Yahweh God your.
23 BAWIPA ni Mosi koe, nang ni Isarel miphunnaw koe patuen bout na dei pouh hane teh,
And he spoke Yahweh to Moses saying.
24 Nangmouh ni tha sari, apasuek hnin nah mongka ueng pawi kathoung kamkhuengnae sabbath hnin hah na ya awh han.
Speak to [the] people of Israel saying in the month seventh on [day] one of the month it will be to you a sabbath observance a remembrance of a sound of a loud blast a convocation of holiness.
25 Thaw na tawk awh mahoeh. BAWIPA hanlah hmaisawi thuengnae na sak han telah a ti.
Any work of servitude not you will do and you will present a fire offering to Yahweh.
26 Cathut ni Mosi koe bout a dei e teh,
And he spoke Yahweh to Moses saying.
27 Tha sari, hnin hra navah, yonthanae hnin, kathoung kamkhuengnae saknae hnin lah ao. Khang laihoi BAWIPA hanlah hmaisawi thuengnae na sak awh han.
Surely on the ten of the month seventh this [is] [the] day of atonement it a convocation of holiness it will be to you and you will afflict selves your and you will present a fire offering to Yahweh.
28 Hote hnin dawk bang thaw hai na tawk mahoeh. Na BAWIPA Cathut hmalah yonthanae hnin lah ao.
And any work not you will do on [the] substance of the day this for [is] a day of atonement it to make atonement on yourselves before Yahweh God your.
29 Hote hnin nah, ka ya hoeh e taminaw teh amae miphun dawk hoi takhoe lah ao han.
If any person who not it will humble [itself] on [the] substance of the day this and it will be cut off from kinspeople its.
30 Hote hnin dawk thaw buetbuet ka tawk e tami teh a miphun dawk hoi a takhoe vaiteh ka raphoe han.
And every person who it will do any work on [the] substance of the day this and I will destroy the person that from among people its.
31 Bang thaw hai na tawk awh mahoeh. Na onae hmuen pueng koe na ca catoun ditouh na tarawi awh hane phunglawk lah ao.
Any work not you will do a statute of perpetuity to generations your in all dwelling places your.
32 Hote hnin teh yanae hnin lah ao. Atako hnin tangmin lahoi atangtho tangmin ditouh na ya awh han.
[is] a sabbath of Sabbath observance it to you and you will afflict selves your on [day] nine of the month in the evening from evening until evening you will cease sabbath your.
33 Cathut ni Mosi koe, nang ni Isarel miphunnaw koe patuen bout na dei pouh hane teh,
And he spoke Yahweh to Moses saying.
34 Nangmouh ni tha sari, hnin hrahlaipanga hnin hoi hnin sari touh thung Cathut hanelah lukkarei pawi na sak awh han.
Speak to [the] people of Israel saying [is] on [the] fif-teen day of the month seventh this [the] festival of booths seven days to Yahweh.
35 Apasuek hnin dawk kathoung kamkhuengnae na sak awh han. Thaw na tawk awh mahoeh.
[is] on the Day first a convocation of holiness any work of servitude not you will do.
36 Hnin sari touh thung BAWIPA koe hmaisawi thuengnae na sak awh han. A hnin taroe hnin haiyah, kathoung kamkhuengnae hoi BAWIPA koe hmaisawi thuengnae hah na sak awh han. Ka talue e kamkhuengnae lah ao dawkvah thaw na tawk awh mahoeh.
Seven days you will present a fire offering to Yahweh on the day eighth a convocation of holiness it will be to you and you will present a fire offering to Yahweh [is] a solemn assembly it any work of servitude not you will do.
37 Hotnaw teh, BAWIPA e sabbath hnin, BAWIPA koe pasoumhno,
These [are] [the] appointed feasts of Yahweh which you will proclaim them convocations of holiness to present a fire offering to Yahweh a burnt offering and a grain offering a sacrifice and drink offerings a matter of a day in day its.
38 Lawkkamnae lahoi thuengnae, lungtho lahoi thuengnae hloilah hnin touh hoi hnin touh BAWIPA koe hmaisawi thuengnae, tavai thuengnae, sathei thuengnae hoi awi thuengnae naw sak e lah kathoung kamkhuengnae, BAWIPA e pawinaw lah ao.
Besides [the] sabbaths of Yahweh and besides gifts your and besides all vows your and besides all freewill offerings your which you will give to Yahweh.
39 Hotnaw hloilah, law dawk e caticamu pâkhueng hnukkhu, tha sari, hnin hrahlaipanga hnin hoi hnin sari touh thung BAWIPA koe pawi na to awh han. Apasuek hnin hoi a taroe hnin vah sabbath na ya awh han.
Surely on [the] fif-teen day of the month seventh when have gathered you [the] produce of the land you will celebrate a festival [the] festival of Yahweh seven days [is] on the day first a sabbath observance and [is] on the day eighth a sabbath observance.
40 Apasuek hnin dawk a paw kahawihloe e, samtue kang hoi a hna karung e thingkangnaw hah a sin awh teh, Nangmae BAWIPA Cathut hmalah hnin sari touh thung na lunghawi sak awh.
And you will take for yourselves on the day first fruit of tree[s] of splendor fronds of palm trees and branch[es] of tree[s] leafy and poplars of a wadi and you will rejoice before Yahweh God your seven days.
41 Hote pawi hah kum kum touh dawk hnin sari touh thung Cathut hanlah na sak awh han. Na miphun na catoun ditouh tarawi hane kawi phunglawk lah ao.
And you will celebrate a festival it a festival of Yahweh seven days in the year a statute of perpetuity to generations your in the month seventh you will celebrate as a festival it.
42 Hote pawiteh thapa ayung sari nah na sak awh han.
In booths you will dwell seven days every native-born in Israel they will dwell in booths.
43 Isarel miphunnaw Izip ram hoi tâcokhai navah, thingkang rim dawk o saknae hah na miphun, na catounnaw ni a panue thai nahanelah, Isarelnaw teh thingkang rim dawk hnin sari touh ao han. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh a ti.
So that may know generations your that in booths I caused to dwell [the] people of Israel when brought out I them from [the] land of Egypt I [am] Yahweh God your.
44 Mosi ni hai BAWIPA e pawinaw hah Isarel miphunnaw koe na pathang pouh.
And he spoke Moses [the] appointed feasts of Yahweh to [the] people of Israel.

< Bawknae 23 >