< Bawknae 21 >
1 Cathut ni Mosi koe, nang ni Aron capa, vaihmanaw koe bout na dei pouh hane teh, na miphunnaw duenae dawk apihai na kâkhinsak awh mahoeh.
Adonai said to Moses [Drawn out], “Speak to the priests, the sons of Aaron [Light-bringer], and say to them, ‘A priest shall not defile himself for the dead among his people;
2 Hateiteh, kahnai poung e manu napa, canaw, hmaunawngha,
except for his relatives that are near to him: for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother,
3 Vâ ka tawn hoeh rae na tawncanu hanelah, khin thainae kâ a tawn.
and for his virgin sister who is near to him, who has had no husband; for her he may defile himself.
4 Na tami khobawinaw hanelah kâkhinsak hanelah awm hoeh.
He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
5 Vaihma teh lû hoi pâkhamuen ngaw mahoeh. Atak hai kâbouk mahoeh.
“‘They shall not shave their heads or shave off the corners of their beards or make any cuttings in their flesh.
6 Ahni teh amamae Cathut hanelah a thoung han. Na Cathut e min mathout sak awh hanh. Cathut e canei a thueng awh dawkvah, a thoung han.
They shall be holy to their God, and not profane the name of their God; for they offer the offerings of Adonai made by fire, the bread of their God; therefore they shall be holy.
7 Ahni teh kâyawt e napui, a nuencang kahawihoehe napui, vâ hoi kamphei e napui hoi na kâyuva mahoeh. Bangkongtetpawiteh, vaihma teh Cathut hanelah kâthoung e lah ao.
“‘They shall not marry a woman who is a prostitute, who has been profaned. They shall not marry a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.
8 Vaihma teh na Cathut e vaiyei ka poe e lah ao dawkvah, amahoima kâthoung naseh. Nangmouh na kathoung sak e Kai BAWIPA teh kathoung dawkvah, ahni hai nangmouh hanlah kâthoung naseh.
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God. He shall be holy to you; for I Adonai, who sanctify you, am holy.
9 Vaihma e canu ni amae tak a kâyo teh amahoima min mathoenae sak pawiteh, a na pa min kamathout sak e lah ao. Ahni teh hmai hoi sawi lah ao han.
“‘The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father. She shall be burned with fire.
10 Hmaunawngha thung dawk vaihma kacue lah rawi teh, a lû dawk satui awi lah kaawm e teh, a khohna ravek hanh naseh. A lû dawk e lupawk rading hanh naseh.
“‘He who is the high priest among his brothers, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose, or tear his clothes.
11 Ro koe cet hanh naseh. A manu hoi a na pa hanelah kathounghoehe lah awm hanh naseh.
He must not go in to any dead body, or defile himself for his father, or for his mother.
12 Hmuen kathoung koehoi tâcawt mahoeh. Amae Cathut e hmuen kathoung khin sak mahoeh. Bangkongtetpawiteh, amae Cathut ni rawinae satui ahni dawk ao toe. Kai teh BAWIPA doeh.
He shall not go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him. I am Adonai.
13 Tanglakacuem duengdoeh a yu lah a la han.
“‘He shall take a wife in her virginity.
14 Lahmai thoseh, Ma e napui thoseh, Min mathoe ka phawt e napui thoseh, kâyawt e napui thoseh, yu lah lat mahoeh. A miphun dawk e tanglakacuem dueng hah a la han.
A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his own people shall he take as a wife.
15 Amae capa hah a taminaw koe min mathout sak mahoeh. Kai Cathut teh ahnimanaw kathoung sak e doeh telah ati.
He shall not profane his offspring among his people, for I am Adonai who sanctifies him.’”
16 BAWIPA ni Mosi koe, nang ni Aron koe bout na dei pouh hane teh,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
17 Na miphunnaw, catounnaw dawk yon ka tawn e tami teh vaiyei thueng hanelah tho hanh naseh.
“Say to Aaron [Light-bringer], ‘None of your offspring throughout their generations who has a defect may approach to offer the bread of his God.
18 Mitdawn, khokkhem, a hnawng ka uek e, a kutkhok hloi kasaw e taminaw,
For whatever man he is that has a defect, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,
19 kut ka lawt e, a khok ka lawt e,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
20 Hnamkhun, rahnoum, mitmawm, raipha, ngavangrawca, yangmukhe e taminaw teh bawk mahoeh.
or hunchbacked, or a dwarf, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged testicles.
21 Vaihma Aron phun dawk e ka kuepcing hoeh e tami buet touh ni boehai hmaisawi thuengnae hah hnai mahoeh. Tak ka kuepcing hoeh e lah ao dawkvah, vaiyei poe hanelah hnai mahoeh.
No man of the offspring of Aaron [Light-bringer] the priest who has a defect shall come near to offer the offerings of Adonai made by fire. Since he has a defect, he shall not come near to offer the bread of his God.
22 Kathounge vaiyei thoseh, kathoungpounge vaiyei thoseh, amae Cathut e vaiyei teh a ca han.
He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
23 Tak ka kuepcing hoeh dawkvah, hni yap e thung thoseh, thuengnae khoungroe thoseh, cet awh mahoeh. Telah hoehpawiteh, Kaie hmuen kathoung khin payon vaih. Kai BAWIPA ni hote hmuennaw teh kathoung sak toe ati.
He shall not come near to the veil, nor come near to the altar, because he has a defect; that he may not profane my sanctuaries, for I am Yahweh M'Kaddesham [Yahweh our Santifier / He sustains breathing who makes them holy].’”
24 Hottelah, Mosi ni Aron hoi capanaw, Isarel miphunnaw pueng koe patuen a dei pouh.
So Moses [Drawn out] spoke to Aaron [Light-bringer], and to his sons, and to all the children of Israel [God prevails].