< Bawknae 18 >
Yahweh also said to Moses/me,
2 nang ni patuen na dei pouh hane teh, Kai teh nangmae BAWIPA Cathut lah ka o.
“Speak to the Israeli people and tell them [that I, Yahweh, say this] this: I am Yahweh, your God.
3 Nangmouh ni ouk na onae Izip ram e nuencang thoseh, nangmouh na kâen khai nahane ram Kanaan ram e a nuencang thoseh, nangmouh ni na tarawi awh mahoeh. Ahnimae lamthung hai na dawn awh mahoeh.
[So you must do what I want you to do]; you must not do the things that the people in Egypt, where you lived previously, do; and you must not do what is done by the people in Canaan, the land to which I am taking you. Do not imitate their behavior.
4 Kai ni kâ na poe e patetlah na tarawi awh vaiteh, Kaie ka phunglam dawk na hring awh han. Kai teh nangmae Cathut Jehovah lah ka o.
You must obey all of my laws [DOU], because it is I, Yahweh your God, [who am commanding those laws].
5 Hatdawkvah, Kaie ka phunglamnaw hah tarawi awh. Hote phung ka tarawi e tami teh hote phung lahoi a hring han. Kai teh BAWIPA doeh.
If you obey all my laws and decrees, you will continue to remain alive [for a long time]. I, Yahweh, [am the one who is promising that to you]. [These are some of my laws]:
6 Nangmouh thung dawk apihai ama hoi kâhnai e tami yonkhai mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
“Do not have sex with any of your close relatives. It is I, Yahweh, [who am commanding that].
7 Nange na pa hoi kâkuen e na manu na ipkhai mahoeh. Na manu lah ao dawkvah na yonkhai mahoeh.
“Do not disgrace your father by having sex with your mother [DOU].
8 Na pa e yu koe na hnai mahoeh. Na pa hoi kâkuen e lah ao.
“Do not have sex with any of your father’s [other] wives, because that would disgrace your father.
9 Im touh dawk rei khe e thoseh, alouke kho dawk khe e thoseh, na tawncanu na ipkhai mahoeh.
“Do not have sex with your sister or your stepsister; it does not matter whether she was born in your house or somewhere else.
10 Na minca na ipkhai mahoeh.
“Do not have sex with your granddaughter, because that would disgrace you.
11 Manu Alouklouk ei teh, na pa buet touh e na tawncanu na ipkhai mahoeh.
“Do not have sex with your half-sister, because she is your sister.
“Do not have sex with your father’s sister, because she is your father’s close relative.
“Do not have sex with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
14 na pa e hmaunawngha hoi kâkuen e a yuca hai thoseh,
“Do not disgrace your (uncle/father’s brother) by having sex with his wife, because she is your aunt.
15 na capa e a yu, na langa hai thoseh,
“Do not have sex with [DOU] your daughter-in-law, because she is your son’s wife.
16 hmaunawngha hoi dueng kâkuen e na hmaunawngha e a yu hai thoseh, na ipkhai mahoeh.
“Do not have sex with your brother’s wife, because that would disgrace your brother.
17 Na yu hoi kâhnai lah kaawm e na yu e canu, na yu e minca na ipkhai mahoeh. Hot patet hateh, kahawihoehe hno doeh.
“Do not have sex with the daughter or granddaughter of any woman whom you have previously had sex with; they are [her] (OR, [your]) close relatives. Having sex with any of them would be a wicked thing to do.
18 Na yu a hring navah, runae na poe hoeh nahanlah a nawngha na lat mahoeh.
“While your wife is still living, do not marry your wife’s sister and have sex with her.
19 Na yu a kampheng lahun nah na ipkhai mahoeh.
“Do not have sex with any woman while she is having her monthly menstrual period.
20 Ayâ yu na yonkhai mahoeh. Ayâ yu yonkhainae teh mahoima kâkhinsaknae doeh.
“Do not (defile yourself/make yourself unacceptable to me) by having sex with someone else’s wife.
21 Na canaw hah Molek koe thuengnae lah na sak mahoeh. Na Cathut e min na pathoe mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
“Do not give any of your children to be burned to be a sacrifice to the god Molech, because that would show that you do not revere me [MTY], Yahweh, your God.
22 Napui hoi rei na i e patetlah tongpa hoi rei na ip mahoeh.
“No man should have sex with another man; that is detestable.
23 Panuetkatho e hno doeh. Ma kâkhinsaknae doeh. Saring na ka ipkhai mahoeh. Napui hai thoseh, saring hoi na ip sak mahoeh. Panuetkatho e lah ao.
“No one, man or woman, should (defile himself/cause himself to become unacceptable to me) by having sex with an animal; that is a perverse act.
24 Hot patet e hno hoi namamouh hoi namamouh na kâkhinsak awh mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hete hno a sak awh kecu dawk, nangmae hmalah ka takhoe e miphunnaw ni hottelah a sak awh teh a khin awh toe.
“Do not (defile yourselves/cause yourselves to become unacceptable to me) in any of those ways, because doing those things is how the people of the nations that I expelled as you advanced became (unacceptable to me/defiled).
25 Ahnimae ram hai a khin. A khin kecu dawk Kai ni ka toun awh teh hote ram ni amae canaw a palo awh han.
They even caused the land to become defiled, so I punished them for their sins, and [it was as though] the land vomited out the people who lived there.
26 Nangmouh teh Kai ni ka dei e phunglamnaw hah na tarawi awh han.
You must all obey my laws and decrees. That includes you people who were born here and the foreigners who live among you.
27 Hote ram ni hmaloe kaawm e miphunnaw a palo e patetlah bout na khin awh vaiteh, na palo awh hoeh nahanlah ram thung e tami thoseh, nangmouh koe kho ka sak e alouke miphunnaw thoseh, hot patet e panuettho e na sak awh mahoeh.
All those detestable things were done by the people who lived in this land before you came here, and they caused the land to become defiled.
28 Hot patet e hno panuettho e saknae lahoi ahnimae ram teh a khin toe.
So if you defile the land, I will get rid of [MET] you like I got rid of the people of those nations that were here before you came.
29 Hot patet e hno panuettho e ka sak e tami teh a miphun dawk hoi takhoe lah ao han.
“You must not allow people who do any of those detestable things to associate with you who are my people.
30 Hatdawkvah, hmaloe a sak a e panuettho e singyoe, nangmouh ni dawn laihoi na kâkhinsak awh hoeh nahanelah, kâlawk tarawi awh. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh telah ati.
Obey everything that I command you to do, and do not defile yourselves by practicing any of the detestable customs that were practiced [by the people who were there] before you came. I, Yahweh your God, [am the one who is commanding these things].”