< Bawknae 18 >
Then the LORD said to Moses,
2 nang ni patuen na dei pouh hane teh, Kai teh nangmae BAWIPA Cathut lah ka o.
“Speak to the Israelites and tell them: I am the LORD your God.
3 Nangmouh ni ouk na onae Izip ram e nuencang thoseh, nangmouh na kâen khai nahane ram Kanaan ram e a nuencang thoseh, nangmouh ni na tarawi awh mahoeh. Ahnimae lamthung hai na dawn awh mahoeh.
You must not follow the practices of the land of Egypt, where you used to live, and you must not follow the practices of the land of Canaan, into which I am bringing you. You must not walk in their customs.
4 Kai ni kâ na poe e patetlah na tarawi awh vaiteh, Kaie ka phunglam dawk na hring awh han. Kai teh nangmae Cathut Jehovah lah ka o.
You are to practice My judgments and keep My statutes by walking in them. I am the LORD your God.
5 Hatdawkvah, Kaie ka phunglamnaw hah tarawi awh. Hote phung ka tarawi e tami teh hote phung lahoi a hring han. Kai teh BAWIPA doeh.
Keep My statutes and My judgments, for the man who does these things will live by them. I am the LORD.
6 Nangmouh thung dawk apihai ama hoi kâhnai e tami yonkhai mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
None of you are to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
7 Nange na pa hoi kâkuen e na manu na ipkhai mahoeh. Na manu lah ao dawkvah na yonkhai mahoeh.
You must not expose the nakedness of your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
8 Na pa e yu koe na hnai mahoeh. Na pa hoi kâkuen e lah ao.
You must not have sexual relations with your father’s wife; it would dishonor your father.
9 Im touh dawk rei khe e thoseh, alouke kho dawk khe e thoseh, na tawncanu na ipkhai mahoeh.
You must not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
10 Na minca na ipkhai mahoeh.
You must not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter, for that would shame your family.
11 Manu Alouklouk ei teh, na pa buet touh e na tawncanu na ipkhai mahoeh.
You must not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
You must not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
You must not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative.
14 na pa e hmaunawngha hoi kâkuen e a yuca hai thoseh,
You must not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations with her; she is your aunt.
15 na capa e a yu, na langa hai thoseh,
You must not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; you are not to have sexual relations with her.
16 hmaunawngha hoi dueng kâkuen e na hmaunawngha e a yu hai thoseh, na ipkhai mahoeh.
You must not have sexual relations with your brother’s wife; that would shame your brother.
17 Na yu hoi kâhnai lah kaawm e na yu e canu, na yu e minca na ipkhai mahoeh. Hot patet hateh, kahawihoehe hno doeh.
You must not have sexual relations with both a woman and her daughter. You are not to marry her son’s daughter or her daughter’s daughter and have sexual relations with her. They are close relatives; it is depraved.
18 Na yu a hring navah, runae na poe hoeh nahanlah a nawngha na lat mahoeh.
You must not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is still alive.
19 Na yu a kampheng lahun nah na ipkhai mahoeh.
You must not approach a woman to have sexual relations with her during her menstrual period.
20 Ayâ yu na yonkhai mahoeh. Ayâ yu yonkhainae teh mahoima kâkhinsaknae doeh.
You must not lie carnally with your neighbor’s wife and thus defile yourself with her.
21 Na canaw hah Molek koe thuengnae lah na sak mahoeh. Na Cathut e min na pathoe mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
You must not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
22 Napui hoi rei na i e patetlah tongpa hoi rei na ip mahoeh.
You must not lie with a man as with a woman; that is an abomination.
23 Panuetkatho e hno doeh. Ma kâkhinsaknae doeh. Saring na ka ipkhai mahoeh. Napui hai thoseh, saring hoi na ip sak mahoeh. Panuetkatho e lah ao.
You must not lie carnally with any animal, thus defiling yourself with it; a woman must not stand before an animal to mate with it; that is a perversion.
24 Hot patet e hno hoi namamouh hoi namamouh na kâkhinsak awh mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hete hno a sak awh kecu dawk, nangmae hmalah ka takhoe e miphunnaw ni hottelah a sak awh teh a khin awh toe.
Do not defile yourselves by any of these practices, for by all these things the nations I am driving out before you have defiled themselves.
25 Ahnimae ram hai a khin. A khin kecu dawk Kai ni ka toun awh teh hote ram ni amae canaw a palo awh han.
Even the land has become defiled, so I am punishing it for its sin, and the land will vomit out its inhabitants.
26 Nangmouh teh Kai ni ka dei e phunglamnaw hah na tarawi awh han.
But you are to keep My statutes and ordinances, and you must not commit any of these abominations—neither your native-born nor the foreigner who lives among you.
27 Hote ram ni hmaloe kaawm e miphunnaw a palo e patetlah bout na khin awh vaiteh, na palo awh hoeh nahanlah ram thung e tami thoseh, nangmouh koe kho ka sak e alouke miphunnaw thoseh, hot patet e panuettho e na sak awh mahoeh.
For the men who were in the land before you committed all these abominations, and the land has become defiled.
28 Hot patet e hno panuettho e saknae lahoi ahnimae ram teh a khin toe.
So if you defile the land, it will vomit you out as it spewed out the nations before you.
29 Hot patet e hno panuettho e ka sak e tami teh a miphun dawk hoi takhoe lah ao han.
Therefore anyone who commits any of these abominations must be cut off from among his people.
30 Hatdawkvah, hmaloe a sak a e panuettho e singyoe, nangmouh ni dawn laihoi na kâkhinsak awh hoeh nahanelah, kâlawk tarawi awh. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh telah ati.
You must keep My charge not to practice any of the abominable customs that were practiced before you, so that you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.”