< Bawknae 18 >

1 BAWIPA ni Mosi koe,
耶和华对摩西说:
2 nang ni patuen na dei pouh hane teh, Kai teh nangmae BAWIPA Cathut lah ka o.
“你晓谕以色列人说:我是耶和华—你们的 神。
3 Nangmouh ni ouk na onae Izip ram e nuencang thoseh, nangmouh na kâen khai nahane ram Kanaan ram e a nuencang thoseh, nangmouh ni na tarawi awh mahoeh. Ahnimae lamthung hai na dawn awh mahoeh.
你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
4 Kai ni kâ na poe e patetlah na tarawi awh vaiteh, Kaie ka phunglam dawk na hring awh han. Kai teh nangmae Cathut Jehovah lah ka o.
你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
5 Hatdawkvah, Kaie ka phunglamnaw hah tarawi awh. Hote phung ka tarawi e tami teh hote phung lahoi a hring han. Kai teh BAWIPA doeh.
所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
6 Nangmouh thung dawk apihai ama hoi kâhnai e tami yonkhai mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
“你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
7 Nange na pa hoi kâkuen e na manu na ipkhai mahoeh. Na manu lah ao dawkvah na yonkhai mahoeh.
不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
8 Na pa e yu koe na hnai mahoeh. Na pa hoi kâkuen e lah ao.
不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
9 Im touh dawk rei khe e thoseh, alouke kho dawk khe e thoseh, na tawncanu na ipkhai mahoeh.
你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
10 Na minca na ipkhai mahoeh.
不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
11 Manu Alouklouk ei teh, na pa buet touh e na tawncanu na ipkhai mahoeh.
你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
12 Na mani thoseh,
不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
13 na manta thoseh,
不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
14 na pa e hmaunawngha hoi kâkuen e a yuca hai thoseh,
不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
15 na capa e a yu, na langa hai thoseh,
不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
16 hmaunawngha hoi dueng kâkuen e na hmaunawngha e a yu hai thoseh, na ipkhai mahoeh.
不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
17 Na yu hoi kâhnai lah kaawm e na yu e canu, na yu e minca na ipkhai mahoeh. Hot patet hateh, kahawihoehe hno doeh.
不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
18 Na yu a hring navah, runae na poe hoeh nahanlah a nawngha na lat mahoeh.
你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
19 Na yu a kampheng lahun nah na ipkhai mahoeh.
“女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
20 Ayâ yu na yonkhai mahoeh. Ayâ yu yonkhainae teh mahoima kâkhinsaknae doeh.
不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
21 Na canaw hah Molek koe thuengnae lah na sak mahoeh. Na Cathut e min na pathoe mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
22 Napui hoi rei na i e patetlah tongpa hoi rei na ip mahoeh.
不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
23 Panuetkatho e hno doeh. Ma kâkhinsaknae doeh. Saring na ka ipkhai mahoeh. Napui hai thoseh, saring hoi na ip sak mahoeh. Panuetkatho e lah ao.
不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
24 Hot patet e hno hoi namamouh hoi namamouh na kâkhinsak awh mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hete hno a sak awh kecu dawk, nangmae hmalah ka takhoe e miphunnaw ni hottelah a sak awh teh a khin awh toe.
“在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
25 Ahnimae ram hai a khin. A khin kecu dawk Kai ni ka toun awh teh hote ram ni amae canaw a palo awh han.
连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
26 Nangmouh teh Kai ni ka dei e phunglamnaw hah na tarawi awh han.
故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(
27 Hote ram ni hmaloe kaawm e miphunnaw a palo e patetlah bout na khin awh vaiteh, na palo awh hoeh nahanlah ram thung e tami thoseh, nangmouh koe kho ka sak e alouke miphunnaw thoseh, hot patet e panuettho e na sak awh mahoeh.
在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
28 Hot patet e hno panuettho e saknae lahoi ahnimae ram teh a khin toe.
免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
29 Hot patet e hno panuettho e ka sak e tami teh a miphun dawk hoi takhoe lah ao han.
无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
30 Hatdawkvah, hmaloe a sak a e panuettho e singyoe, nangmouh ni dawn laihoi na kâkhinsak awh hoeh nahanelah, kâlawk tarawi awh. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh telah ati.
所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华—你们的 神。”

< Bawknae 18 >