< Bawknae 10 >

1 Aron e a capa Nadab hoi Abihu ni hmai sinnae tawngben a la roi teh, hmai a hruek roi. Hmai dawk hmuitui a phuen hnukkhu, BAWIPA ni kâ a poe hoeh e ka talue e hmai hoi thuengnae a sak roi.
Og Arons Sønner, Nadab og Abihu, toge hver sit Ildkar og lagde Ild derudi og lagde Røgelse derpaa, og de bragte fremmed Ild for Herrens Ansigt, hvilket han ikke havde befalet dem.
2 Hatdawkvah, BAWIPA koehoi hmai a tâco teh, BAWIPA hmalah hmai a kak teh a due roi.
Da for en Ild ud fra Herrens Ansigt og fortærede dem, og de døde for Herrens Ansigt.
3 Mosi ni Aron a kaw teh BAWIPA ni KAI teh kathounge lah ka o dawkvah, KAI koe kâhnai han kangainaw ni a pâkuem hane teh tami pueng ni ka lentoenae a bari awh han telah ka dei navah, Hot patetlah e doeh ka dei ngai telah ati hnukkhu, Aron teh lawkkamuem lah ao.
Da sagde Mose til Aron: Dette er det, som Herren har talet og sagt: Jeg vil helliggøres i dem, som staa mig nær, og jeg vil herliggøres for alt Folkets Aasyn; og Aron tav.
4 Mosi ni Aron e a na pa kanaw, Uzziel e capa Mishael hoi Elzaphan a kaw teh, tho roi haw, na hmaunawngha roi hah, hmuen kathoung koehoi alawilah kâkayawn roi ei telah atipouh e patetlah,
Men Mose kaldte ad Misael og ad Elzafan, Sønner af Usiel, Arons Farbroder, og sagde til dem: Træder frem, bærer eders Brødre fra Helligdommen hen uden for Lejren.
5 Ahnimouh roi ni a tho roi teh, angki khohna khue hoi rim alawilah a kâkayawt roi.
Og de traadte frem og bare dem i deres Kjortler hen udenfor Lejren, som Mose havde sagt.
6 Mosi ni Aron hoi a capa roi, Eleazar hoi Ithamar a kaw teh, nangmouh hai na due awh han. Taminaw pueng koe lungkhueknae phat payon vaih ti a ngaihri teh, na bawilakhung rading awh hanh, khohna phi awh hanh. Hmaunawngha Isarel miphun abuemlah Cathut ni hmai hoi a kak sak e duengma khuikapkhai awh.
Da sagde Mose til Aron og til hans Sønner, Eleasar og Ithamar: I skulle ikke blotte eders Hoveder og ej sønderrive eders Klæder, at I ikke skulle dø, og Herren skulde blive vred paa al Menigheden; men lader eders Brødre af alt Israels Hus græde over denne Brand, som Herren har optændt.
7 Nangmouh na due awh hoeh nahanelah, tamimaya kamkhuengnae takhang alawilah, tâcawt awh hanh. BAWIPA e satui awinae nangmouh koe ao telah, Mosi ni a dei e patetlah a sak awh.
Men I skulle ikke gaa ud af Forsamlingens Pauluns Dør, at I ikke skulle dø, thi Herrens Salveolie er paa eder; og de gjorde efter Mose Ord.
8 BAWIPA ni Aron koe bout a dei pouh e teh,
Men Herren talede til Aron og sagde:
9 Nang hoi na capanaw ni due awh hoeh nahanlah thoseh, kathoung hoi kathounghoehe, kakhin hoi
Du og dine Sønner med dig skulle ikke drikke Vin eller stærk Drik, naar I gaa ind i Forsamlingens Paulun, paa det I ikke skulle dø; det skal være en evig Skik hos eders Efterkommere,
10 Kakhin hoeh e hnonaw, na kapek thai nahanlah thoseh,
for at I kunne gøre Skilsmisse imellem det hellige og det vanhellige og imellem det urene og det rene,
11 BAWIPA ni Mosi koe a dei pouh e kâlawknaw hah, Isarel miphunnaw koe cangkhai thai nahanelah thoseh, kamkhuengnae lukkareiim dawk na kâen awh navah, Misurtui hoi paruithai e naw net awh hanh. Na miphun, catounnaw totouh na tarawi awh han e phung lah ao telah atipouh.
og for at I kunne lære Israels Børn alle de Skikke, som Herren har sagt til dem ved Mose.
12 Mosi ni hai Aron hoi kahring rae capa Eleazar hoi Ithamar a kaw teh, BAWIPA koe hmaisawi thuengnae tavai kacawie lat nateh, tonphuenhoehe, khoungroe teng cat awh. Kathoung poung e lah ao.
Og Mose sagde til Aron og til hans Sønner, Eleasar og Ithamar, som vare overblevne: Tager det Madoffer, det som er levnet fra Herrens Ildoffer, og æder det med usyret. Brød ved Alteret; thi det er en højhellig Ting.
13 Cathut koe hmai hoi thuengnae teh nang hoi na capanaw ni coe hane kawi lah ao dawkvah, hmuen kathoung koe na ca awh han. Bangkongtetpawiteh, Hottelah kâpoe e lah ao dawk doeh.
Men I skulle æde det paa et helligt Sted; thi det er din beskikkede Del og dine Sønners beskikkede Del af Herrens Ildofre; thi saaledes er mig befalet.
14 Kahek e takuep hoi dâw e kahek e aphai teh, nama hoi cungtalah, na canaw hoi hmuen kathoung koe na ca awh han. Isarel miphunnaw ni roum thuengnae sathei thung dawk e nang hoi na capanaw ni ham hane kawi lah ao.
Men Rørelsens Bryst og Gavens Bov skulle I æde paa et rent Sted, du og dine Sønner og dine Døtre med dig; thi til din beskikkede Del og dine Børns beskikkede Del ere de givne af Israels Børns Takofre.
15 Hmaisawi thuengnae sathei thaw hoi cungtalah dâw e aphai, kahek e takuep, BAWIPA hmalah a kahek vaiteh, BAWIPA ni kâ a poe e patetlah nama hoi na capanaw ni yungyoe a ham han kawi phung lah ao han telah ati.
Gavens Bov og Rørelsens Bryst, som høre til Ildofrene af Fedtstykkerne, skulle de bære frem for at lade dem røre med en Rørelse for Herrens Ansigt; og det skal, være dig og dine Børn med dig en evig beskikket Del, som Herren har befalet.
16 Mosi ni yon thuengnae hmae panki laihoi a tawng eiteh, pâphawng hoeh. Hmaisawi thuengnae lah oun a sak toe. Hatdawkvah, Aron e a capa Eleazar hoi Ithamar koe a lungkhuek teh,
Og Mose ledte flittigt efter Syndofrets Buk, og se, den var opbrændt; og han blev vred paa Eleasar og paa Ithamar, Arons Sønner, dem som vare overblevne, og sagde:
17 Bangkongmaw, yon thuengnae sathei moi teh, a thoungpoung. Hatei, nangmouh ni rangpuinaw e yon na ham teh, BAWIPA hmalah ahnimouh hanelah yon thuengnae sak hanelah, hote sathei moi na poe a eiteh, bangkongmaw hmuen kathoung koe na ca awh hoeh vaw.
Hvi have I ikke ædt Syndofret paa det hellige Sted? thi det er en højhellig Ting; og han har givet eder det, at I skulle bære Menighedens Skyld, for at I skulle gøre Forligelse for dem, for Herrens Ansigt.
18 Hote sathei thi haiyah, hmuen kathoung koe na thokhai awh hoeh vaw. Kai ni lawk na thui e patetlah hmuen kathoung koe sathei moi ca han na tet awh pawiteh,
Se, dets Blod er ikke bragt indenfor i Helligdommen; I skulde jo have ædt det paa et helligt Sted, saa som jeg har befalet.
19 Aron ni sahnin ahnimouh ni taminaw hanlah, yon thuengnae sathei, hmaisawi thuengnae sathei, yo a thueng awh han toe. Kai koe hot patetlah e hno a tho dawkvah, sahnin yon thuengnae sathei moi ka cat pawiteh, Cathut lungyouk han na maw telah Mosi koe atipouh.
Men Aron sagde til Mose: Se, i Dag have de ofret deres Syndoffer og deres Brændoffer for Herrens Ansigt, og mig er sligt vederfaret; skulde jeg da have ædt Syndofret i Dag, skulde det have været godt for Herrens Øjne?
20 Mosi ni hote lawk a thai navah a lungkuep.
Der Mose hørte det, da syntes det ham at være godt.

< Bawknae 10 >