< Khuinae 5 >
1 Oe BAWIPA kaimanaw dawk ka phat e hno hah, pahnim hanh. Kaimae yeiraiponae hai khen nateh na panuek pouh.
Lembra-te, Senhor, do que nos tem succedido: considera, e olha o nosso opprobrio.
2 Kaimae râw talai teh, ram louk e kut dawk, imnaw hai Jentelnaw e kut a pha toe.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Kaimanaw teh nara patetlah ka o toe. Na pa o hoeh dawk kaimae manunaw teh lahmai patetlah ao awh.
Orphãos somos sem pae, nossas mães são como viuvas.
4 Kaimouh teh tui hai aphu hoi ka ran awh. Ka hno awh hane thing hai aphu hoi ka ran awh.
A nossa agua por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Kaimae hnukkhu rek na patawt dawkvah, ka patang awh. Kaimanaw teh kâhatnae na poe hoeh.
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 Kaimanaw teh rawcarawnei a khout thai nahanlah, Izip ram, Assiria ram naw e a hmalah kutdaw teh ka hei awh.
Aos egypcios estendemos as mãos, e aos syros, para nos fartarem de pão.
7 Kaimae mintoenaw ni a ton awh teh, a kahma awh nakunghai, kaimanaw ni ahnimae a yonnae teh ka phu awh.
Nossos paes peccaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 Sannaw ni kaimouh teh na uk awh. Ahnimae kut dawk hoi apinihai na rungngang thai hoeh.
Servos dominam sobre nós; ninguem ha que nos arranque da sua mão.
9 Kahrawngum vah, tahloi kecu dawk kaimouh teh hring nahanelah, canei hane ka panki teh ka tawng awh.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Takang dawk kaimae vuennaw teh takhuen patetlah a tamang toe.
Nossa pelle se ennegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Ahnimouh teh Zion khopui dawk kaawm e napuinaw hoi Judah khopui dawk kaawm napui tanglanaw hah a pacekpahlek awh.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judah.
12 Ahnimae kâ dawk hoi bawinaw hah lawk a ceng awh. Kacuenaw hai barilawa awh hoeh.
Os principes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Thoundounnaw ni talungsumnaw hah a phu awh. Camonaw ni thing a hrawm thai hoeh e ngangngang a hrawm awh.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Kacuenaw ni kho longkha koehoi thoseh, thoundounnaw ni ahnimae tumkhawng koehoi thoseh a ceitakhai awh.
Os velhos cessaram de se assentarem á porta, os mancebos de sua canção.
15 Kaimae lungthin dawkvah, lunghawi nawmnae a kâhat teh, lamtunae dawk hoi khuikanae koelah a coung toe.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Kaimae lû dawk hoi bawilakhung teh a bo toe. Kaimouh ni ka sak e yon dawkvah, kamamouh koe yawthoenae ao.
Já caiu a corôa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque peccámos.
17 Hote hno dawkvah, kaimae lungthin teh tha ayounnae koe lah, a pha toe. Hote yon dawk kaimae mitnaw hai amom toe.
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
18 Kingkadi e Zion mon dawkvah, Asuinaw ni a paitun awh.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por elle.
19 Oe BAWIPA nama teh, a yungyoe na kangning. Nama e bawitungkhung teh catounnaw e lah a yungyoe a kangning.
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu throno de geração em geração.
20 Bangkongmaw kaimanaw hah pou na pahnim vaw. Bangkongmaw atueng moikasawlah na pahnawt vaw.
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 Oe BAWIPA kaimouh teh nama koe bout na bankhai haw. Telah pawiteh, kaimouh teh bout ka tho awh han. Yampa e patetlah kaimae a hninnaw teh a katha lah na pathoup haw.
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como d'antes.
22 Hoehpawiteh, nama ni kaimanaw hah na pahnawt han na maw. Kaimanaw hah puenghoi na lungkhueksin han na maw.
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?