< Khuinae 5 >

1 Oe BAWIPA kaimanaw dawk ka phat e hno hah, pahnim hanh. Kaimae yeiraiponae hai khen nateh na panuek pouh.
Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Kaimae râw talai teh, ram louk e kut dawk, imnaw hai Jentelnaw e kut a pha toe.
Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Kaimanaw teh nara patetlah ka o toe. Na pa o hoeh dawk kaimae manunaw teh lahmai patetlah ao awh.
Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
4 Kaimouh teh tui hai aphu hoi ka ran awh. Ka hno awh hane thing hai aphu hoi ka ran awh.
We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
5 Kaimae hnukkhu rek na patawt dawkvah, ka patang awh. Kaimanaw teh kâhatnae na poe hoeh.
For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
6 Kaimanaw teh rawcarawnei a khout thai nahanlah, Izip ram, Assiria ram naw e a hmalah kutdaw teh ka hei awh.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Kaimae mintoenaw ni a ton awh teh, a kahma awh nakunghai, kaimanaw ni ahnimae a yonnae teh ka phu awh.
Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
8 Sannaw ni kaimouh teh na uk awh. Ahnimae kut dawk hoi apinihai na rungngang thai hoeh.
Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
9 Kahrawngum vah, tahloi kecu dawk kaimouh teh hring nahanelah, canei hane ka panki teh ka tawng awh.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Takang dawk kaimae vuennaw teh takhuen patetlah a tamang toe.
Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
11 Ahnimouh teh Zion khopui dawk kaawm e napuinaw hoi Judah khopui dawk kaawm napui tanglanaw hah a pacekpahlek awh.
Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
12 Ahnimae kâ dawk hoi bawinaw hah lawk a ceng awh. Kacuenaw hai barilawa awh hoeh.
Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
13 Thoundounnaw ni talungsumnaw hah a phu awh. Camonaw ni thing a hrawm thai hoeh e ngangngang a hrawm awh.
They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
14 Kacuenaw ni kho longkha koehoi thoseh, thoundounnaw ni ahnimae tumkhawng koehoi thoseh a ceitakhai awh.
Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
15 Kaimae lungthin dawkvah, lunghawi nawmnae a kâhat teh, lamtunae dawk hoi khuikanae koelah a coung toe.
The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
16 Kaimae lû dawk hoi bawilakhung teh a bo toe. Kaimouh ni ka sak e yon dawkvah, kamamouh koe yawthoenae ao.
The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Hote hno dawkvah, kaimae lungthin teh tha ayounnae koe lah, a pha toe. Hote yon dawk kaimae mitnaw hai amom toe.
Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
18 Kingkadi e Zion mon dawkvah, Asuinaw ni a paitun awh.
For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Oe BAWIPA nama teh, a yungyoe na kangning. Nama e bawitungkhung teh catounnaw e lah a yungyoe a kangning.
You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
20 Bangkongmaw kaimanaw hah pou na pahnim vaw. Bangkongmaw atueng moikasawlah na pahnawt vaw.
Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
21 Oe BAWIPA kaimouh teh nama koe bout na bankhai haw. Telah pawiteh, kaimouh teh bout ka tho awh han. Yampa e patetlah kaimae a hninnaw teh a katha lah na pathoup haw.
Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
22 Hoehpawiteh, nama ni kaimanaw hah na pahnawt han na maw. Kaimanaw hah puenghoi na lungkhueksin han na maw.
For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?

< Khuinae 5 >