< Khuinae 3 >
1 Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
2 Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
3 Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
4 Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
5 Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
6 Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
7 Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
8 Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
9 Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
10 Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
11 Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
12 Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
13 Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
14 Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
15 Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
16 Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
17 Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
18 Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
19 Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
20 Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
21 Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
22 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
23 Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
24 BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
25 BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
26 BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
27 Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
28 Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
29 Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
30 Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
31 Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
32 Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
33 Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
34 Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
35 A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
36 Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
37 Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
38 A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
39 Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
40 Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
41 Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
42 Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
43 Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
44 Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
45 Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
46 Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
47 Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
48 Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
49 Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
50 BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
51 Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
52 Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
53 Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
54 Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
55 Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
56 Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
57 Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
58 Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
59 Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
60 Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
61 Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
62 Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
63 Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
64 Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
65 Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
66 BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.