< Khuinae 3 >
1 Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2 Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3 Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4 Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5 Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6 Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7 Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8 Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9 Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10 Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11 Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12 Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13 Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14 Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15 Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16 Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17 Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18 Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19 Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20 Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21 Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23 Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24 BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25 BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26 BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27 Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28 Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29 Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30 Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31 Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32 Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33 Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34 Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35 A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
いと高き者の前に人の公義をまげ、
36 Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37 Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38 A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39 Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40 Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41 Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42 Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43 Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44 Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45 Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46 Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
敵はみなわたしたちをののしり、
47 Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48 Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49 Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50 BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51 Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52 Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53 Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54 Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55 Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56 Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57 Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58 Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59 Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60 Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61 Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62 Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63 Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64 Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65 Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
66 BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.
主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。