< Khuinae 3 >
1 Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3 Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11 Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16 Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
This I turn to my heart — therefore I hope.
22 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24 BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26 BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
29 Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
For the Lord doth not cast off to the age.
32 Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38 A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44 Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!