< Khuinae 3 >

1 Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
19 Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
My soul considers them, and is depressed.
21 Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
For the LORD will not reject forever.
32 Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
37 Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
38 A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
41 Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
My tears flow and do not cease, without respite,
50 BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
until the LORD looks down and sees from heaven.
51 Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
56 Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
60 Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
62 Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
65 Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Khuinae 3 >