< Khuinae 3 >
1 Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
For the Lord does not cast off for all time.
32 Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!