< Khuinae 3 >
1 Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.