< Khuinae 3 >
1 Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
ALEPH. I am the man that sees poverty, through the rod of his wrath upon me.
2 Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
He has taken me, and led me away into darkness, and not [into] light.
3 Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
Nay, against me has he turned his hand all the day.
4 Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
5 Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
BETH. He has built against me, and compassed my head, and brought travail [upon me].
6 Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
He has set me in dark places, as them that have long been dead.
7 Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
He has builded against me, and I can’t come forth: he has made my brazen [chain] heavy.
8 Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
GIMEL. Yes, [though] I cry and shout, he shuts out my prayer.
9 Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
DALETH. He has built up my ways, he has hedged my paths;
10 Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
he has troubled me, [as] a she-bear lying in wait: he is to me [as] a lion in secret places.
11 Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
He pursued [me] after I departed, and brought me to a stand: he has utterly ruined me.
12 Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
HE. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
I became a laughing stock to all my people; and their song all the day.
15 Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.
16 Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
17 Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
He has also removed my soul from peace: I forgot prosperity.
18 Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
Therefore my success has perished, and my hope from the Lord.
19 Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
ZAIN. I remembered by reason of my poverty, and because of persecution my bitterness and gall shall be remembered;
20 Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
and my soul shall meditate with me.
21 Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
This will I lay up in my heart, therefore I will endure.
22 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
23 Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
[They are] new every morning: great is your faithfulness.
24 BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
25 BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
26 BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
[is] good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
27 Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
TETH. [It is] good for a man when he bears a yoke in his youth.
28 Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
He will sit alone, and be silent, because he has borne [it] upon him.
29 Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
30 Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
JOD. He will give [his] cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches.
31 Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
For the Lord will not reject for ever.
32 Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
CHAPH. For he that has brought down will pity, and [that] according to the abundance of his mercy.
33 Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
He has not answered [in anger] from his heart, though he has brought low the children of a man.
34 Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
35 A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
to turn aside the judgement of a man before the face of the Most High,
36 Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
to condemn a man [unjustly] in his judgement, the Lord has not given commandment.
37 Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
Who has thus spoken, and it has come to pass? the Lord has not commanded it.
38 A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
39 Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
MEM. Why should a living man complain, a man concerning his sin?
40 Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord.
41 Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
Let us lift up our hearts with [our] hand to the lofty One in heaven.
42 Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
We have sinned, we have transgressed; and you have not pardoned.
43 Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
SAMECH. You has visited [us] in wrath, and driven us away: you has slain, you has not pitied.
44 Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
You have veiled yourself with a cloud because of prayer, that I might be blind,
45 Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
and be cast off. AIN. You have set us [alone] in the midst of the nations.
46 Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
All our enemies have opened their mouth against us.
47 Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
48 Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
PHE. Mine eye is drowned [with tears], and I will not be silent, so that there shall be no rest,
50 BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
until the Lord look down, and behold from heaven.
51 Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city.
52 Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
TSADE. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause,
53 Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
and laid a stone upon me.
54 Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
Water flowed over my head: I said, I am cut off.
55 Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
KOPH. I called upon your name, O Lord, out of the lowest dungeon.
56 Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
You heard my voice: close not your ears to my supplication.
57 Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
You drew near to my help: in the day wherein I called upon you you said to me, Fear not.
58 Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
RECHS. O Lord, you has pleaded the causes of my soul; you has redeemed my life.
59 Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
You have seen, O Lord, my troubles: you have judged my cause.
60 Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
You have seen all their vengeance, [you have looked] on all their devices against me.
61 Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
CHSEN. You have heard their reproach [and] all their devices against me;
62 Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
63 Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
their sitting down and their rising up: look you upon their eyes.
64 Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
You will render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
THAU. You will give them [as] a covering, the grief of my heart.
66 BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.
You will persecute them in anger, and will consume them from under the heaven, O Lord.