< Joshua 3 >
1 Joshua teh amom a thaw teh Isarel miphun abuemlah hoiyah Shittim khopui hoi a kampuen awh teh, Jordan tui a raka awh hoehnahlan palang teng rim a sak awh.
Josué se levantó temprano por la mañana; partieron de Sitim y llegaron al Jordán, él y todos los hijos de Israel. Acamparon allí antes de cruzar.
2 Hnin thum touh a pha toteh, ransabawinaw ni ransahu onae tangkuem koe a cei awh.
Después de tres días, los oficiales pasaron por el medio del campamento;
3 Nangmae BAWIPA Cathut e lawkkam thingkong ka hrawm e vaihma bawi Levih miphunnaw ni a kâkayawt lahun e na hmu torei teh, nangmanaw ni hai hmuen na kampuen awh vaiteh, na kâbang awh han.
y ordenaron al pueblo, diciendo: “Cuando veáis el arca de la alianza de Yahvé vuestro Dios, y a los sacerdotes levitas que la llevan, dejad vuestro lugar y seguidla.
4 Thingkong hoi nangmae a rahak vah, dong thong hni touh na kâhla awh han. Na kâbang hane lamthung na panue thai awh nahane thingkong rek na hnai awh mahoeh. Hete lam teh nangmouh ni vai touh hai na cet awh hoeh rah telah tami pueng hah lawk a thui.
Pero habrá un espacio entre vosotros y ella de unos dos mil codos por medida — no os acerquéis a ella — para que sepáis el camino por el que debéis ir, porque nunca habéis pasado por aquí.”
5 Joshua ni nangmanaw pueng namahoima kâthoung sak awh. Bangkongtetpawiteh, tangtho e hnin teh, BAWIPA Cathut ni kângairu e hnonaw nangmouh koe a sak han toe telah taminaw lawk a thui.
Josué dijo al pueblo: “Santificaos, porque mañana Yahvé hará maravillas entre vosotros”.
6 Hahoi vaihmanaw kaw nateh, nangmanaw ni lawkkam thingkong hrawm na laihoi taminaw e hmalah rakat awh leih. Joshua ni a dei e patetlah ahnimanaw teh lawkkam thingkong a kâkayawt awh teh, taminaw hmalah a cei awh.
Josué habló a los sacerdotes, diciendo: “Tomen el arca de la alianza y pasen delante del pueblo”. Tomaron el arca de la alianza y pasaron delante del pueblo.
7 BAWIPA Cathut ni Joshua a kaw teh, kai ni Mosi ka okhai e patetlah nang koe ka o e hah Isarelnaw abuemlah ni a panue awh nahanelah, ahnimae hmaitung vah sahnin kai ni na kamsawng sak han.
Yahvé dijo a Josué: “Hoy comenzaré a engrandecerte a los ojos de todo Israel, para que sepan que como estuve con Moisés, así estaré contigo.
8 Lawkkam thingkong ka hrawm e vaihma bawinaw Jordan palang teng a pha awh torei teh, Jordan tui dawk a kangdue awh han telah patuen na dei pouh awh han atipouh.
Ordenarás a los sacerdotes que llevan el arca de la alianza que digan: “Cuando lleguéis al borde de las aguas del Jordán, os detendréis en el Jordán.”
9 Joshua ni tho awh leih, nangmae BAWIPA Cathut e lawk teh ngâi awh hottelah Isarel miphunnaw abuemlah a kaw awh.
Josué dijo a los hijos de Israel: “Venid aquí y escuchad las palabras de Yahvé, vuestro Dios”.
10 BAWIPA Cathut teh nangmouh koe ao, nangmae hmalah, Kanaannaw, Periznaw, Amornaw, Jebusitnaw, Hitnaw, Girgashitenaw hah a pâlei han tie hah panuek awh.
Josué dijo: “En esto sabréis que el Dios vivo está en medio de vosotros, y que sin falta expulsará de vuestra presencia al cananeo, al hitita, al heveo, al ferezeo, al gergeseo, al amorreo y al jebuseo.
11 Talaivan abuemlah ka uk e BAWIPA Cathut e lawkkam thingkong teh nangmae hmalah Jordan tuipui dawk a rakakhai awh toe.
He aquí que el arca del pacto del Señor de toda la tierra pasa delante de vosotros al Jordán.
12 Hatdawkvah Isarel miphunnaw thung hoi miphun tangkuem e tami buetbuet touh abuemlah tami hlaikahni touh rawi awh.
Toma, pues, doce hombres de las tribus de Israel, un hombre por cada tribu.
13 Talai van abuemlah ka uk e Bawipa Jehovah e thingkong hah ka hrawm e vaihma bawinaw ni khoksampha hoi Jordan tuipui a coungroe tahma vah atunglae tui a kâhat vaiteh, a kamuem han.
Cuando las plantas de los pies de los sacerdotes que llevan el arca de Yahvé, el Señor de toda la tierra, descansen en las aguas del Jordán, las aguas del Jordán se cortarán. Las aguas que descienden de lo alto se pararán en un montón”.
14 Taminaw teh Jordan tuipui raka awh hanelah rimnaw dawk hoi a kampuen vaiteh, lawkkam thingkong ka hrawm e vaihma bawinaw ni taminaw e hmalah a cei awh han.
Cuando el pueblo salió de sus tiendas para pasar el Jordán, los sacerdotes que llevaban el arca de la alianza iban delante del pueblo,
15 Jordan tuipui koe a pha awh hoi ka poum e tui hah khoksampha hoi a coungroe awh toteh, canganae a tue navah hote tuipui teh, palang rai dawk ouk a poum eiteh,
y cuando los que llevaban el arca llegaron al Jordán, y los pies de los sacerdotes que llevaban el arca se sumergieron en la orilla del agua (porque el Jordán se desborda por todas sus orillas todo el tiempo de la cosecha),
16 atunglah hoi ka lawng e tui a kâhat teh ahlanae koe e Zarethan khopui teng kaawm e Adam khopui totouh a kamuem. Arabah tuipui palang koe ka lawng e tui hai a kâhat teh, taminaw pueng ni Jeriko khopui koelah a raka awh.
las aguas que descendían de arriba se detuvieron, y subieron en un montón a gran distancia, en Adam, la ciudad que está junto a Zaretán; y las que descendían hacia el mar del Arabá, el Mar Salado, fueron totalmente cortadas. Luego el pueblo pasó cerca de Jericó.
17 Tami moikapap teh Jordan namran a pha hoeh roukrak BAWIPA Cathut e lawkkam thingkong ka hrawm e vaihma bawinaw ni tuipui lungui talai dawk kacaklah a kangdue awh teh, Isarel miphunnaw abuemlah ni talai dawk a cei awh.
Los sacerdotes que llevaban el arca de la alianza de Yahvé se mantuvieron firmes en tierra seca en medio del Jordán, y todo Israel cruzó en tierra seca, hasta que toda la nación pasó completamente el Jordán.