< Jawhan 16 >

1 Nangmouh ni na lungpout awh hoeh nahanelah, hete lawk het na dei pouh awh.
Estas cosas os he hablado, para que no os escandalicéis.
2 Talai taminaw ni nangmouh sinakok dawk hoi na pâlei awh han. Nangmouh na ka thet e ni hai Cathut thaw doeh ka tawk tinae atueng hai a pha han.
Os echarán de las sinagogas; y aun viene la hora, cuando cualquiera que os matare, pensará que hace servicio a Dios.
3 Apa hai panuek awh hoeh, kai hai na panue awh hoeh dawkvah hottelah a sak awh han.
Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni a mí.
4 Hote tueng a pha toteh kai ni hettelah ka dei e hah nangmouh ni hlawt na pouk awh nahanlah na dei pouh awh.
Mas os he dicho esto, para que cuando aquella hora viniere, os acordéis que yo os lo había dicho. Esto empero no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros.
5 Kai teh kapatounkung koe atuvah ka cei han toe. Hatei, nâmouh na cei han telah apinihai na pacei awh hoeh.
Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas?
6 Hete konglam ka dei dawkvah nangmouh ni puenghoi na lungmathoenae na tawn awh.
Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha llenado vuestro corazón.
7 Nangmouh koe lawkkatang ka dei, kai ni ka cet pawiteh nangmouh hanelah aphu o han. Bangkongtetpawiteh ka cet hoehpawiteh Kabawmkung teh nangmouh koe tho mahoeh. Kai ni ka cet pawiteh ahni teh nangmouh koe ka patoun han.
Pero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo me vaya; porque si yo no me fuese, el Consolador no vendría a vosotros; mas si me fuere, os lo enviaré.
8 Kabawmkung a tho toteh, yonnae kong, lannae kong hoi lawkcengnae kongnaw hah talaivan taminaw koe kamcenglah a pâpho han.
Y cuando él viniere redargüirá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio.
9 Kai na yuem awh hoeh dawkvah yon kong ka pâpho han.
De pecado ciertamente, por cuanto no creen en mí;
10 Kai teh Pa koe ka cei hnukkhu vah na hmu awh hoeh han toung dawkvah yon thoungnae kong hah a pâpho han.
y de justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más;
11 Het talaivan kaukkung teh lawk ceng lah ao toung dawkvah lawkcengnae a pâpho han.
mas de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ya es juzgado.
12 Nangmouh koe lawk ka dei han moi ao ei nangmouh ni be na kuem thai mahoeh.
Aún tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar.
13 Lawkkatang Muitha a tho toteh, ahni ni lawkkatang pueng thung na hrawi awh han. Ahni ni amae kâtawnnae patetlah dei mahoeh, hatei, a thai e naw pueng dei vaiteh hmalah ka tho hane hnonaw hai nangmouh koe a pâpho han.
Pero cuando viniere aquel Espíritu de Verdad, él os guiará a toda la verdad; porque no hablará de sí mismo, sino que hablará todo lo que oyere, y os hará saber las cosas que han de venir.
14 Ahni ni kaie bawilennae a kamnue sak han. Bangkongtetpawiteh kai hoi kâkuetnae nangmouh koe a dei han.
El me clarificará; porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.
15 Pa ni a tawn e pueng teh kaie doeh, hatdawkvah kai ni ka tawn e hno hah a la vaiteh nangmouh koe a pâpho han, atipouh.
Todo lo que tiene el Padre, mío es; por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber.
16 Dawngdeng ca, nangmouh ni hai na hmawt awh mahoeh, hatei, dawngdengca teh kai hah bout na hmu awh han. Bangkongtetpawiteh kai teh Pa koe ka cei han toe, atipouh.
Aún un poquito, y no me veréis después; y otra vez un poquito, y me veréis; porque yo voy al Padre.
17 A hnukkâbangnaw ni, bangtelamaw, dawngdengca, kai heh na hmawt a mahoeh, dawngdengca, kai heh bout na hmu a han tie hah bangkongtetpawiteh kai teh apa koe ka cei han toe tie hah bangtelah nama aw titeh a kâdei awh.
Entonces dijeron algunos de sus discípulos unos a otros: ¿Qué es esto que nos dice: Aún un poquito, y no me veréis después; y otra vez un poquito, y me veréis; y, porque yo voy al Padre?
18 Bangtelamaw, ka thaipanuek hoeh telah buet touh hoi buet touh a kâti awh.
Así que decían: ¿Qué es esto que dice: Un poquito? No entendemos lo que habla.
19 A hnukkâbangnaw ni pacei hanlah a ngai awh han doeh tie Jisuh ni a panue dawkvah dawngdengca, nangmouh ni na hmawt awh mahoeh. Dawngdeng ca vah, kai hah bout na hmu a han telah kai ni ka dei e nangmouh ni buet touh hoi buet touh na kâpacei awh maw.
Y conoció Jesús que le querían preguntar, y les dijo: ¿Preguntáis entre vosotros de esto que dije: Aún un poquito, y no me veréis después, y otra vez un poquito, y me veréis?
20 Lawkkatang ka dei, nangmouh teh lungmathoe hoi na khuika awh han, hatei, talaivan taminaw teh a konawm awh han. Nangmouh teh na lungmathoe awh nakunghai hote lungmathoenae teh konawmnae lah bout ka tho han.
De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará; pero aunque vosotros estaréis tristes, vuestra tristeza se tornará en gozo.
21 Napui ni camo a khe nah a khe hane atueng a pha toteh a lungmathoe. Yo a khe hnukkhu, talaivan tami buet touh a khe dawk a lunghawi teh camo a khe nah rucat a khangnae hah a pahnim.
La mujer cuando da a luz, tiene dolor, porque es venida su hora; pero después que ha dado a luz un niño, ya no se acuerda de la apretura, por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo.
22 Hot patetvanlah, atu lung ka mathout awh nakunghai, kai teh nangmouh hoi bout kâhmo hanelah ao dawkvah nangmouh teh konawmnae hoi na kawi awh han. Hote konawmnae teh nangmouh koehoi apinihai na lawm thai mahoeh toe.
También, pues, vosotros ahora ciertamente tenéis tristeza; mas otra vez os veré, y se gozará vuestro corazón, y nadie quitará de vosotros vuestro gozo.
23 Hote hnin torei teh, bang hno ca boehai api nang ni hai kai hah na pacei ngai mahoeh. Atangcalah ka dei, nangmouh ni kaie ka min lahoi Pa koe na hei e pueng teh Pa ni na poe awh han.
Y aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidiereis a mi Padre en mi nombre, os lo dará.
24 Atu totouh nangmouh ni ka min lahoi banghai na het awh hoeh rah. Lunghawinae a kuep nahane het awh, na het pawiteh poe lah ao han.
Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre; pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido.
25 Hete hnonaw nangmouh koe bangnuenae hoi ka dei. Bangnuenae laipalah Pa e kong nangmouh koe kacailah deinae atueng ni a pha han.
Estas cosas os he hablado en proverbios; la hora viene cuando ya no os hablaré por proverbios, pero claramente os anunciaré de mi Padre.
26 Hatnae hnin nah nangmouh ni ka min la hoi na hei awh han. Nangmouh han Pa koe ka hei han ti deinae nahoeh.
En aquel día pediréis en mi nombre; y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros;
27 Bangkongtetpawiteh, nangmouh ni kai na lungpataw awh teh kai hah Cathut koehoi ka tho e tie na yuem awh dawkvah Pa ma roeroe ni nangmouh na lungpataw awh.
porque el mismo Padre os ama, porque vosotros me amasteis, y habéis creído que yo salí de Dios.
28 Kai teh a Pa koehoi het talaivan ka tho. Het talai koehoi a Pa koe bout ka cei han atipouh.
Salí del Padre, y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo, y voy al Padre.
29 A hnukkâbangnaw ni, Bawipa atuvah bangnuenae laipalah kacailah na dei.
Le dicen sus discípulos: He aquí, ahora hablas claramente, y ningún proverbio dices.
30 Bawipa nang ni bangpuengpa koung na panue tie teh atuvah ka panue awh toe. Apihai nang pacei han ngai hoeh. Hatdawkvah, Bawipa nang teh Cathut koehoi na tho tie ka yuem awh toe, atipouh awh.
Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte; en esto creemos que has salido de Dios.
31 Jisuh nihai, atuvah na yuem awh toung maw.
Les respondió Jesús: ¿Ahora creéis?
32 Nangmouh ni parang na kamphei awh vaiteh kai kamadueng sut na yawng takhai awh han tie atueng teh atu a pha toe. Hatei, kai teh kama dueng kaawm hoeh, Pa ni na o khai.
He aquí, la hora viene, y ya es venida, que seréis esparcidos cada uno por su cabo, y me dejaréis solo; mas no estoy solo, porque el Padre está conmigo.
33 Nangmouh ni kai koehoi lungmawngnae na coe awh nahanelah hete lawknaw hah nangmouh koe ka dei toe. Nangmouh teh het talaivan rucat roedengnae na kâhmo awh han. Hatei, ngaihri awh hanh. Kai ni talaivan ka tâ toe telah bout a dei.
Estas cosas os he hablado, para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis apretura; mas confiad, yo he vencido al mundo.

< Jawhan 16 >