< Job 9 >
1 Job ni bout a pathung teh,
Entonces Job respondió:
2 Hetheh doeh tie hah atangcalah ka panue, hateiteh, Cathut e hmalah bangtelamaw tami teh a lan thai han.
Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
3 Ama oun han ka ngai e awm pawiteh, avai 1,000 touh dawkvah vai touh boehai pathung thai mahoeh.
Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
4 Cathut teh, lungkaang poung e, athakaawme thayung lah ao. Ama taranlahoi lung ka patak sak e, a lam ka cawn e apimaw kaawm boi.
Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
5 Monnaw hah a puen teh, a lungkhueknae hoi a pathung torei teh, panuek awh hoeh.
Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
6 Talai a onae hmuen koehoi a kâhuet teh, a khomnaw hah koung a kâhuet sak.
Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
7 Kanî hah kâ a poe teh, tâcawt hoeh. Âsi angnae hah muen a ramuk.
Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
8 Ama dueng lahoi kalvan hah a ramuk teh, tuipui tuicapa van a cei.
Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
9 Ama ni Latum, Kangduetaphai, Baritca, hoi akalae âsinaw hah a sak.
Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
10 Be panue thai hoeh e hnokalen e hai, touk thai hoeh e kângairu hnonaw hah a sak.
Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
11 Ka teng vah a cei ei ama teh, ka hmawt hoeh. Na ceihlawi e hai ka panuek hoeh.
Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
12 Ama ni lat pawiteh, apinimaw a haw pouh thai han. Apinimaw bangmaw na sak, atipouh thai han.
Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 A lungkhueknae dawk hoi, Cathut ni kamlang takhai mahoeh toe. A khok rahim vah tami kâoup e kabawmnaw teh a tabut awh.
ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
14 Kai ni ama teh bangtelamaw, ka pathung thai han. Ama oun nahanelah, bangpatet e lawk maw kârawi han
¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
15 Bangtelah kalan nakunghai, ama teh ka pathung thai mahoeh. Kai lawkcengkung koe pahrennae doeh ka hei hnawn han.
A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
16 Ka kaw pawiteh, ama ni na pato han. Ama ni ka lawk na thai pouh hane ka yuem hoeh.
Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
17 Bangkongtetpawiteh, kahlî kathout ni na hmang teh, a khuekhaw awm laipalah ka hmânaw hah a kampai sak.
Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
18 Ka kâha thai laipalah, reithai hoi na kawi sak.
No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
19 A thasainae dawkvah ama teh, athakaawme lah ao. A lannae, kong dawk tetpawiteh, lawkcengnae dawk apinimaw ka hnin hah a khoe thai han.
Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
20 Ka kuep nakunghai, ka pahni ni yon na pen han, tanouk hanelah kaawm hoeh nakunghai, ka lanhoehnae hah a kamnue sak han.
Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
21 Toun hoeh nahanlah ka o. Hateiteh, ka kâpanuek hoeh, ka hringnae heh ka hnueai toe.
Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 Be kâvan doeh. Hat dawk nahoehmaw, tamikathoutnaw hoi toun han kaawm hoeh e hoi, be raphoe han telah ka dei vaw.
Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
23 Hemnae ni vai touh hoi thet boipawiteh, kayonhoehe khangnae teh, a panuikhai han.
Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
24 Talai heh tamikathout e kut dawk poe lah ao teh, a lawkcengkungnaw e minhmai a ramuk. Ahni hoehpawiteh, api han na maw.
La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
25 Ka hninnaw hateh, ka yawng e hlak hai hoe a rang, a kamleng awh teh, hawinae hmawt awh hoeh.
Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
26 Karang poung e lawng patetlah a khup teh, Mataw ni moithang a ka cawp e patetlah a rang.
Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
27 Ka phuenangnae ka pahnim vaiteh, ka lungmathoenae minhmai he ka ta vaiteh, minhmai kapancala ka o han ka ti navah,
Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
28 Ka khangnae naw pueng heh, makkhak ka taki teh, tamikayon hoeh e lah na pouk hoeh langvaih tie hah ka panue.
entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
29 Yon pen e lah kaawm pawiteh, bangdawkmaw ahrawnghrang e meng ka tawk han.
y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
30 Tadamtui hoi ka kamhluk nakunghai, ka kut heh sapet hoi ka kamsin nakunghai,
Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
31 tangdong dawk na tâkhawng teh, ka khohna ni patenghai na panuet han doeh.
aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
32 Bangkongtetpawiteh, lawkcengnae koe rei cet vaiteh, ama teh ka pathung thai nahanelah, ama teh tami lah tho hoeh.
Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
33 Maimouh roi e van kut ka toung hanelah, maimae rahak laicei awm hoeh.
No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
34 Kai koe e sonron lat naseh taki a thonae ni na taket sak hanh seh.
que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
35 Hatdawkvah ama taket laipalah lawk hah ka dei han. Hateiteh, kai koevah hottelah bout awm kalawn hoeh.
Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.