< Job 9 >

1 Job ni bout a pathung teh,
Então Job respondeu, e disse:
2 Hetheh doeh tie hah atangcalah ka panue, hateiteh, Cathut e hmalah bangtelamaw tami teh a lan thai han.
Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Ama oun han ka ngai e awm pawiteh, avai 1,000 touh dawkvah vai touh boehai pathung thai mahoeh.
Se quizer contender com elle, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Cathut teh, lungkaang poung e, athakaawme thayung lah ao. Ama taranlahoi lung ka patak sak e, a lam ka cawn e apimaw kaawm boi.
Elle é sábio de coração, e forte de forças: quem se endureceu contra elle, e teve paz?
5 Monnaw hah a puen teh, a lungkhueknae hoi a pathung torei teh, panuek awh hoeh.
Elle é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que as transtorna no seu furor.
6 Talai a onae hmuen koehoi a kâhuet teh, a khomnaw hah koung a kâhuet sak.
O que remove a terra do seu logar, e as suas columnas estremecem.
7 Kanî hah kâ a poe teh, tâcawt hoeh. Âsi angnae hah muen a ramuk.
O que falla ao sol, e não sae, e sella as estrellas.
8 Ama dueng lahoi kalvan hah a ramuk teh, tuipui tuicapa van a cei.
O que só estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 Ama ni Latum, Kangduetaphai, Baritca, hoi akalae âsinaw hah a sak.
O que faz a Ursa, o Orion, e o Setestrello, e as recamaras do sul.
10 Be panue thai hoeh e hnokalen e hai, touk thai hoeh e kângairu hnonaw hah a sak.
O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar: e maravilhas taes que se não podem contar.
11 Ka teng vah a cei ei ama teh, ka hmawt hoeh. Na ceihlawi e hai ka panuek hoeh.
Eis que passa por diante de mim, e não o vejo: e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Ama ni lat pawiteh, apinimaw a haw pouh thai han. Apinimaw bangmaw na sak, atipouh thai han.
Eis que arrebata; quem lh'o fará restituir? quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 A lungkhueknae dawk hoi, Cathut ni kamlang takhai mahoeh toe. A khok rahim vah tami kâoup e kabawmnaw teh a tabut awh.
Deus não revogará a sua ira: debaixo d'elle se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Kai ni ama teh bangtelamaw, ka pathung thai han. Ama oun nahanelah, bangpatet e lawk maw kârawi han
Quanto menos lhe responderia eu! ou escolheria diante d'elle as minhas palavras!
15 Bangtelah kalan nakunghai, ama teh ka pathung thai mahoeh. Kai lawkcengkung koe pahrennae doeh ka hei hnawn han.
A quem, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia: antes ao meu Juiz pediria misericordia.
16 Ka kaw pawiteh, ama ni na pato han. Ama ni ka lawk na thai pouh hane ka yuem hoeh.
Ainda que chamasse, e elle me respondesse, nem por isso creria que désse ouvidos á minha voz.
17 Bangkongtetpawiteh, kahlî kathout ni na hmang teh, a khuekhaw awm laipalah ka hmânaw hah a kampai sak.
Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Ka kâha thai laipalah, reithai hoi na kawi sak.
Nem me concede o respirar, antes me farta d'amarguras.
19 A thasainae dawkvah ama teh, athakaawme lah ao. A lannae, kong dawk tetpawiteh, lawkcengnae dawk apinimaw ka hnin hah a khoe thai han.
Quanto ás forças, eis que elle é o forte: e, quanto ao juizo, quem me citará com elle?
20 Ka kuep nakunghai, ka pahni ni yon na pen han, tanouk hanelah kaawm hoeh nakunghai, ka lanhoehnae hah a kamnue sak han.
Se eu me justificar, a minha bocca me condemnará: se fôr recto, então me declarará por perverso.
21 Toun hoeh nahanlah ka o. Hateiteh, ka kâpanuek hoeh, ka hringnae heh ka hnueai toe.
Se fôr recto, não estimo a minha alma: deprezo a minha vida.
22 Be kâvan doeh. Hat dawk nahoehmaw, tamikathoutnaw hoi toun han kaawm hoeh e hoi, be raphoe han telah ka dei vaw.
A coisa é esta; por isso eu digo que elle consome ao recto e ao impio.
23 Hemnae ni vai touh hoi thet boipawiteh, kayonhoehe khangnae teh, a panuikhai han.
Matando o açoite de repente, então se ri da prova dos innocentes.
24 Talai heh tamikathout e kut dawk poe lah ao teh, a lawkcengkungnaw e minhmai a ramuk. Ahni hoehpawiteh, api han na maw.
A terra se entrega na mão do impio; elle cobre o rosto dos juizes: se não é elle, quem é logo?
25 Ka hninnaw hateh, ka yawng e hlak hai hoe a rang, a kamleng awh teh, hawinae hmawt awh hoeh.
E os meus dias são mais velozes do que um correio: fugiram, e nunca viram o bem.
26 Karang poung e lawng patetlah a khup teh, Mataw ni moithang a ka cawp e patetlah a rang.
Passam como navios veleiros: como aguia que se lança á comida.
27 Ka phuenangnae ka pahnim vaiteh, ka lungmathoenae minhmai he ka ta vaiteh, minhmai kapancala ka o han ka ti navah,
Se eu disser: Me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu rosto, e tomarei alento;
28 Ka khangnae naw pueng heh, makkhak ka taki teh, tamikayon hoeh e lah na pouk hoeh langvaih tie hah ka panue.
Receio todas as minhas dôres, porque bem sei que me não terás por innocente.
29 Yon pen e lah kaawm pawiteh, bangdawkmaw ahrawnghrang e meng ka tawk han.
E, sendo eu impio, por que trabalharei em vão?
30 Tadamtui hoi ka kamhluk nakunghai, ka kut heh sapet hoi ka kamsin nakunghai,
Ainda que me lave com agua de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 tangdong dawk na tâkhawng teh, ka khohna ni patenghai na panuet han doeh.
Ainda me submergirás no fosso, e os meus proprios vestidos me abominarão.
32 Bangkongtetpawiteh, lawkcengnae koe rei cet vaiteh, ama teh ka pathung thai nahanelah, ama teh tami lah tho hoeh.
Porque elle não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juizo.
33 Maimouh roi e van kut ka toung hanelah, maimae rahak laicei awm hoeh.
Não ha entre nós arbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Kai koe e sonron lat naseh taki a thonae ni na taket sak hanh seh.
Tire elle a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Hatdawkvah ama taket laipalah lawk hah ka dei han. Hateiteh, kai koevah hottelah bout awm kalawn hoeh.
Então fallarei, e não o temerei; porque assim não estou comigo.

< Job 9 >