< Job 9 >

1 Job ni bout a pathung teh,
Job prit la parole et dit:
2 Hetheh doeh tie hah atangcalah ka panue, hateiteh, Cathut e hmalah bangtelamaw tami teh a lan thai han.
Je sais bien qu’il en est ainsi; Comment l’homme serait-il juste devant Dieu?
3 Ama oun han ka ngai e awm pawiteh, avai 1,000 touh dawkvah vai touh boehai pathung thai mahoeh.
S’il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
4 Cathut teh, lungkaang poung e, athakaawme thayung lah ao. Ama taranlahoi lung ka patak sak e, a lam ka cawn e apimaw kaawm boi.
A lui la sagesse et la toute-puissance: Qui lui résisterait impunément?
5 Monnaw hah a puen teh, a lungkhueknae hoi a pathung torei teh, panuek awh hoeh.
Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.
6 Talai a onae hmuen koehoi a kâhuet teh, a khomnaw hah koung a kâhuet sak.
Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.
7 Kanî hah kâ a poe teh, tâcawt hoeh. Âsi angnae hah muen a ramuk.
Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas; Il met un sceau sur les étoiles.
8 Ama dueng lahoi kalvan hah a ramuk teh, tuipui tuicapa van a cei.
Seul, il étend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer.
9 Ama ni Latum, Kangduetaphai, Baritca, hoi akalae âsinaw hah a sak.
Il a créé la Grande Ourse, l’Orion et les Pléiades, Et les étoiles des régions australes.
10 Be panue thai hoeh e hnokalen e hai, touk thai hoeh e kângairu hnonaw hah a sak.
Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre.
11 Ka teng vah a cei ei ama teh, ka hmawt hoeh. Na ceihlawi e hai ka panuek hoeh.
Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s’en va, et je ne l’aperçois pas.
12 Ama ni lat pawiteh, apinimaw a haw pouh thai han. Apinimaw bangmaw na sak, atipouh thai han.
S’il enlève, qui s’y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?
13 A lungkhueknae dawk hoi, Cathut ni kamlang takhai mahoeh toe. A khok rahim vah tami kâoup e kabawmnaw teh a tabut awh.
Dieu ne retire point sa colère; Sous lui s’inclinent les appuis de l’orgueil.
14 Kai ni ama teh bangtelamaw, ka pathung thai han. Ama oun nahanelah, bangpatet e lawk maw kârawi han
Et moi, comment lui répondre? Quelles paroles choisir?
15 Bangtelah kalan nakunghai, ama teh ka pathung thai mahoeh. Kai lawkcengkung koe pahrennae doeh ka hei hnawn han.
Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu’implorer mon juge.
16 Ka kaw pawiteh, ama ni na pato han. Ama ni ka lawk na thai pouh hane ka yuem hoeh.
Et quand il m’exaucerait, si je l’invoque, Je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix,
17 Bangkongtetpawiteh, kahlî kathout ni na hmang teh, a khuekhaw awm laipalah ka hmânaw hah a kampai sak.
Lui qui m’assaille comme par une tempête, Qui multiplie sans raison mes blessures,
18 Ka kâha thai laipalah, reithai hoi na kawi sak.
Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d’amertume.
19 A thasainae dawkvah ama teh, athakaawme lah ao. A lannae, kong dawk tetpawiteh, lawkcengnae dawk apinimaw ka hnin hah a khoe thai han.
Recourir à la force? Il est tout-puissant. A la justice? Qui me fera comparaître?
20 Ka kuep nakunghai, ka pahni ni yon na pen han, tanouk hanelah kaawm hoeh nakunghai, ka lanhoehnae hah a kamnue sak han.
Suis-je juste, ma bouche me condamnera; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.
21 Toun hoeh nahanlah ka o. Hateiteh, ka kâpanuek hoeh, ka hringnae heh ka hnueai toe.
Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.
22 Be kâvan doeh. Hat dawk nahoehmaw, tamikathoutnaw hoi toun han kaawm hoeh e hoi, be raphoe han telah ka dei vaw.
Qu’importe après tout? Car, j’ose le dire, Il détruit l’innocent comme le coupable.
23 Hemnae ni vai touh hoi thet boipawiteh, kayonhoehe khangnae teh, a panuikhai han.
Si du moins le fléau donnait soudain la mort!… Mais il se rit des épreuves de l’innocent.
24 Talai heh tamikathout e kut dawk poe lah ao teh, a lawkcengkungnaw e minhmai a ramuk. Ahni hoehpawiteh, api han na maw.
La terre est livrée aux mains de l’impie; Il voile la face des juges. Si ce n’est pas lui, qui est-ce donc?
25 Ka hninnaw hateh, ka yawng e hlak hai hoe a rang, a kamleng awh teh, hawinae hmawt awh hoeh.
Mes jours sont plus rapides qu’un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur;
26 Karang poung e lawng patetlah a khup teh, Mataw ni moithang a ka cawp e patetlah a rang.
Ils passent comme les navires de jonc, Comme l’aigle qui fond sur sa proie.
27 Ka phuenangnae ka pahnim vaiteh, ka lungmathoenae minhmai he ka ta vaiteh, minhmai kapancala ka o han ka ti navah,
Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,
28 Ka khangnae naw pueng heh, makkhak ka taki teh, tamikayon hoeh e lah na pouk hoeh langvaih tie hah ka panue.
Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
29 Yon pen e lah kaawm pawiteh, bangdawkmaw ahrawnghrang e meng ka tawk han.
Je serai jugé coupable; Pourquoi me fatiguer en vain?
30 Tadamtui hoi ka kamhluk nakunghai, ka kut heh sapet hoi ka kamsin nakunghai,
Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,
31 tangdong dawk na tâkhawng teh, ka khohna ni patenghai na panuet han doeh.
Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m’auraient en horreur.
32 Bangkongtetpawiteh, lawkcengnae koe rei cet vaiteh, ama teh ka pathung thai nahanelah, ama teh tami lah tho hoeh.
Il n’est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, Pour que nous allions ensemble en justice.
33 Maimouh roi e van kut ka toung hanelah, maimae rahak laicei awm hoeh.
Il n’y a pas entre nous d’arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.
34 Kai koe e sonron lat naseh taki a thonae ni na taket sak hanh seh.
Qu’il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus;
35 Hatdawkvah ama taket laipalah lawk hah ka dei han. Hateiteh, kai koevah hottelah bout awm kalawn hoeh.
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.

< Job 9 >