< Job 9 >
1 Job ni bout a pathung teh,
Then responded Job, and said—
2 Hetheh doeh tie hah atangcalah ka panue, hateiteh, Cathut e hmalah bangtelamaw tami teh a lan thai han.
Of a truth, I know that so it is, But how can a mortal be just with GOD?
3 Ama oun han ka ngai e awm pawiteh, avai 1,000 touh dawkvah vai touh boehai pathung thai mahoeh.
If he choose to contend with him, he cannot answer him, one of a thousand:
4 Cathut teh, lungkaang poung e, athakaawme thayung lah ao. Ama taranlahoi lung ka patak sak e, a lam ka cawn e apimaw kaawm boi.
Wise in heart, and alert in vigour, What man hath hardened himself against him, and prospered!
5 Monnaw hah a puen teh, a lungkhueknae hoi a pathung torei teh, panuek awh hoeh.
Who removeth mountains, unawares, Who overturneth them in his anger;
6 Talai a onae hmuen koehoi a kâhuet teh, a khomnaw hah koung a kâhuet sak.
Who shaketh the earth, out of its place, and, the pillars thereof, shudder;
7 Kanî hah kâ a poe teh, tâcawt hoeh. Âsi angnae hah muen a ramuk.
Who commandeth the sun, and it breaketh not forth, and, about the stars, he putteth a seal;
8 Ama dueng lahoi kalvan hah a ramuk teh, tuipui tuicapa van a cei.
Who spreadeth out fire heavens, by himself alone! and marcheth along, on the heights of the sea;
9 Ama ni Latum, Kangduetaphai, Baritca, hoi akalae âsinaw hah a sak.
Who made the Bear, the Giant and the Cluster, and the chambers of the south;
10 Be panue thai hoeh e hnokalen e hai, touk thai hoeh e kângairu hnonaw hah a sak.
Who doeth great things, past finding out, and marvels, beyond number.
11 Ka teng vah a cei ei ama teh, ka hmawt hoeh. Na ceihlawi e hai ka panuek hoeh.
Lo! he cometh upon me, yet can I not see him, Yea he passeth on, yet can I not discern him.
12 Ama ni lat pawiteh, apinimaw a haw pouh thai han. Apinimaw bangmaw na sak, atipouh thai han.
Lo! he snatcheth away, who can bring it back? Who shall say unto him, What wouldst thou do?
13 A lungkhueknae dawk hoi, Cathut ni kamlang takhai mahoeh toe. A khok rahim vah tami kâoup e kabawmnaw teh a tabut awh.
As for GOD, if he withdraw not his anger, under him, will have submitted themselves—the proud helpers.
14 Kai ni ama teh bangtelamaw, ka pathung thai han. Ama oun nahanelah, bangpatet e lawk maw kârawi han
How much less that, I, should answer him, should choose my words with him?
15 Bangtelah kalan nakunghai, ama teh ka pathung thai mahoeh. Kai lawkcengkung koe pahrennae doeh ka hei hnawn han.
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, to be absolved, I would make supplication.
16 Ka kaw pawiteh, ama ni na pato han. Ama ni ka lawk na thai pouh hane ka yuem hoeh.
Though I had called, and he had answered me, I could not believe, that he would lend an ear to my voice.
17 Bangkongtetpawiteh, kahlî kathout ni na hmang teh, a khuekhaw awm laipalah ka hmânaw hah a kampai sak.
For, with a tempest, would he fall upon me, and would multiply my wounds without need;
18 Ka kâha thai laipalah, reithai hoi na kawi sak.
He would not suffer me to recover my breath, for he would surfeit me with bitter things.
19 A thasainae dawkvah ama teh, athakaawme lah ao. A lannae, kong dawk tetpawiteh, lawkcengnae dawk apinimaw ka hnin hah a khoe thai han.
If it regardeth vigour, bold is he! If justice, who could summon him?
20 Ka kuep nakunghai, ka pahni ni yon na pen han, tanouk hanelah kaawm hoeh nakunghai, ka lanhoehnae hah a kamnue sak han.
If I should justify myself, mine own mouth, would condemn me, —I blameless? then had it shewn me perverse.
21 Toun hoeh nahanlah ka o. Hateiteh, ka kâpanuek hoeh, ka hringnae heh ka hnueai toe.
I blameless? I should not know my own soul, I should despise my own life!
22 Be kâvan doeh. Hat dawk nahoehmaw, tamikathoutnaw hoi toun han kaawm hoeh e hoi, be raphoe han telah ka dei vaw.
One thing, there is, for which cause, I have said it, The blameless and the lawless, he bringeth to an end.
23 Hemnae ni vai touh hoi thet boipawiteh, kayonhoehe khangnae teh, a panuikhai han.
If, a scourge, slay suddenly, at the despair of innocent ones, he mocketh.
24 Talai heh tamikathout e kut dawk poe lah ao teh, a lawkcengkungnaw e minhmai a ramuk. Ahni hoehpawiteh, api han na maw.
The earth, hath been given into the hand of a lawless one, The faces of her judges, he covereth, If not, then who is it?
25 Ka hninnaw hateh, ka yawng e hlak hai hoe a rang, a kamleng awh teh, hawinae hmawt awh hoeh.
My days, therefore, are swifter than a runner, They have fled, they have seen no good.
26 Karang poung e lawng patetlah a khup teh, Mataw ni moithang a ka cawp e patetlah a rang.
They have passed away with boats of paper-reed, like a vulture [which] rusheth upon food.
27 Ka phuenangnae ka pahnim vaiteh, ka lungmathoenae minhmai he ka ta vaiteh, minhmai kapancala ka o han ka ti navah,
If I say, I will forget my complaint, I will lay aside my sad countenance, and brighten up,
28 Ka khangnae naw pueng heh, makkhak ka taki teh, tamikayon hoeh e lah na pouk hoeh langvaih tie hah ka panue.
I am afraid of all my pains, I know, that thou wilt not pronounce me innocent.
29 Yon pen e lah kaawm pawiteh, bangdawkmaw ahrawnghrang e meng ka tawk han.
I, shall be held guilty, —Wherefore then, in vain, should I toil?
30 Tadamtui hoi ka kamhluk nakunghai, ka kut heh sapet hoi ka kamsin nakunghai,
Though I bathe myself in snow water, and cleanse, in cleanness itself, my hands,
31 tangdong dawk na tâkhawng teh, ka khohna ni patenghai na panuet han doeh.
Then, in a ditch, wouldst thou plunge me, and mine own clothes should abhor me:
32 Bangkongtetpawiteh, lawkcengnae koe rei cet vaiteh, ama teh ka pathung thai nahanelah, ama teh tami lah tho hoeh.
For he is not a man like myself, whom I might answer, nor could we come together into judgment:
33 Maimouh roi e van kut ka toung hanelah, maimae rahak laicei awm hoeh.
There is not, between us, a mediator, who might lay his hand upon us both.
34 Kai koe e sonron lat naseh taki a thonae ni na taket sak hanh seh.
Let him take from off me his rod, and, his terror, let it not startle me:
35 Hatdawkvah ama taket laipalah lawk hah ka dei han. Hateiteh, kai koevah hottelah bout awm kalawn hoeh.
I could speak, and not be afraid of him, although, not so, am, I, in myself!