< Job 9 >
1 Job ni bout a pathung teh,
Then Job answered and said,
2 Hetheh doeh tie hah atangcalah ka panue, hateiteh, Cathut e hmalah bangtelamaw tami teh a lan thai han.
I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord?
3 Ama oun han ka ngai e awm pawiteh, avai 1,000 touh dawkvah vai touh boehai pathung thai mahoeh.
For if he would enter into judgement with him, [God] would not listen to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand.
4 Cathut teh, lungkaang poung e, athakaawme thayung lah ao. Ama taranlahoi lung ka patak sak e, a lam ka cawn e apimaw kaawm boi.
For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured?
5 Monnaw hah a puen teh, a lungkhueknae hoi a pathung torei teh, panuek awh hoeh.
Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
6 Talai a onae hmuen koehoi a kâhuet teh, a khomnaw hah koung a kâhuet sak.
Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
7 Kanî hah kâ a poe teh, tâcawt hoeh. Âsi angnae hah muen a ramuk.
Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars.
8 Ama dueng lahoi kalvan hah a ramuk teh, tuipui tuicapa van a cei.
Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
9 Ama ni Latum, Kangduetaphai, Baritca, hoi akalae âsinaw hah a sak.
Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
10 Be panue thai hoeh e hnokalen e hai, touk thai hoeh e kângairu hnonaw hah a sak.
Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
11 Ka teng vah a cei ei ama teh, ka hmawt hoeh. Na ceihlawi e hai ka panuek hoeh.
If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known [it].
12 Ama ni lat pawiteh, apinimaw a haw pouh thai han. Apinimaw bangmaw na sak, atipouh thai han.
If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What have you done?
13 A lungkhueknae dawk hoi, Cathut ni kamlang takhai mahoeh toe. A khok rahim vah tami kâoup e kabawmnaw teh a tabut awh.
For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
14 Kai ni ama teh bangtelamaw, ka pathung thai han. Ama oun nahanelah, bangpatet e lawk maw kârawi han
Oh then that he would listen to me, or judge my cause.
15 Bangtelah kalan nakunghai, ama teh ka pathung thai mahoeh. Kai lawkcengkung koe pahrennae doeh ka hei hnawn han.
For though I be righteous, he will not listen to me: I will entreat his judgement.
16 Ka kaw pawiteh, ama ni na pato han. Ama ni ka lawk na thai pouh hane ka yuem hoeh.
And if I should call and he should not listen, I can’t believe that he has listened to my voice.
17 Bangkongtetpawiteh, kahlî kathout ni na hmang teh, a khuekhaw awm laipalah ka hmânaw hah a kampai sak.
Let him not crush me with a dark storm: but he has made by bruises many without cause.
18 Ka kâha thai laipalah, reithai hoi na kawi sak.
For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness.
19 A thasainae dawkvah ama teh, athakaawme lah ao. A lannae, kong dawk tetpawiteh, lawkcengnae dawk apinimaw ka hnin hah a khoe thai han.
For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgement?
20 Ka kuep nakunghai, ka pahni ni yon na pen han, tanouk hanelah kaawm hoeh nakunghai, ka lanhoehnae hah a kamnue sak han.
For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.
21 Toun hoeh nahanlah ka o. Hateiteh, ka kâpanuek hoeh, ka hringnae heh ka hnueai toe.
For even if I have sinned, I know it not [in] my soul: but my life is taken away.
22 Be kâvan doeh. Hat dawk nahoehmaw, tamikathoutnaw hoi toun han kaawm hoeh e hoi, be raphoe han telah ka dei vaw.
Therefore I said, Wrath slays the great and mighty man.
23 Hemnae ni vai touh hoi thet boipawiteh, kayonhoehe khangnae teh, a panuikhai han.
For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
24 Talai heh tamikathout e kut dawk poe lah ao teh, a lawkcengkungnaw e minhmai a ramuk. Ahni hoehpawiteh, api han na maw.
For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
25 Ka hninnaw hateh, ka yawng e hlak hai hoe a rang, a kamleng awh teh, hawinae hmawt awh hoeh.
But my life is swifter than a post: [my days] have fled away, and they knew it not.
26 Karang poung e lawng patetlah a khup teh, Mataw ni moithang a ka cawp e patetlah a rang.
Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
27 Ka phuenangnae ka pahnim vaiteh, ka lungmathoenae minhmai he ka ta vaiteh, minhmai kapancala ka o han ka ti navah,
And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan;
28 Ka khangnae naw pueng heh, makkhak ka taki teh, tamikayon hoeh e lah na pouk hoeh langvaih tie hah ka panue.
I quake in all my limbs, for I know that you will not leave me alone [as] innocent.
29 Yon pen e lah kaawm pawiteh, bangdawkmaw ahrawnghrang e meng ka tawk han.
But since I am ungodly, why have I not died?
30 Tadamtui hoi ka kamhluk nakunghai, ka kut heh sapet hoi ka kamsin nakunghai,
For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
31 tangdong dawk na tâkhawng teh, ka khohna ni patenghai na panuet han doeh.
you had thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me.
32 Bangkongtetpawiteh, lawkcengnae koe rei cet vaiteh, ama teh ka pathung thai nahanelah, ama teh tami lah tho hoeh.
For you are not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgement.
33 Maimouh roi e van kut ka toung hanelah, maimae rahak laicei awm hoeh.
Would that [he] our mediator were [present], and a reprover, and one who should hear [the cause] between both.
34 Kai koe e sonron lat naseh taki a thonae ni na taket sak hanh seh.
Let him remove [his] rod from me, and let not his fear terrify me:
35 Hatdawkvah ama taket laipalah lawk hah ka dei han. Hateiteh, kai koevah hottelah bout awm kalawn hoeh.
so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].