< Job 9 >
1 Job ni bout a pathung teh,
Then Job answered and said,
2 Hetheh doeh tie hah atangcalah ka panue, hateiteh, Cathut e hmalah bangtelamaw tami teh a lan thai han.
Of a truth I know that it is so: But how can man be just with God?
3 Ama oun han ka ngai e awm pawiteh, avai 1,000 touh dawkvah vai touh boehai pathung thai mahoeh.
If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
4 Cathut teh, lungkaang poung e, athakaawme thayung lah ao. Ama taranlahoi lung ka patak sak e, a lam ka cawn e apimaw kaawm boi.
[He is] wise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?—
5 Monnaw hah a puen teh, a lungkhueknae hoi a pathung torei teh, panuek awh hoeh.
[Him] that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
6 Talai a onae hmuen koehoi a kâhuet teh, a khomnaw hah koung a kâhuet sak.
That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
7 Kanî hah kâ a poe teh, tâcawt hoeh. Âsi angnae hah muen a ramuk.
That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
8 Ama dueng lahoi kalvan hah a ramuk teh, tuipui tuicapa van a cei.
That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
9 Ama ni Latum, Kangduetaphai, Baritca, hoi akalae âsinaw hah a sak.
That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
10 Be panue thai hoeh e hnokalen e hai, touk thai hoeh e kângairu hnonaw hah a sak.
That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
11 Ka teng vah a cei ei ama teh, ka hmawt hoeh. Na ceihlawi e hai ka panuek hoeh.
Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.
12 Ama ni lat pawiteh, apinimaw a haw pouh thai han. Apinimaw bangmaw na sak, atipouh thai han.
Behold, he seizeth [the prey], who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
13 A lungkhueknae dawk hoi, Cathut ni kamlang takhai mahoeh toe. A khok rahim vah tami kâoup e kabawmnaw teh a tabut awh.
God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
14 Kai ni ama teh bangtelamaw, ka pathung thai han. Ama oun nahanelah, bangpatet e lawk maw kârawi han
How much less shall I answer him, And choose out my words [to reason] with him?
15 Bangtelah kalan nakunghai, ama teh ka pathung thai mahoeh. Kai lawkcengkung koe pahrennae doeh ka hei hnawn han.
Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
16 Ka kaw pawiteh, ama ni na pato han. Ama ni ka lawk na thai pouh hane ka yuem hoeh.
If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
17 Bangkongtetpawiteh, kahlî kathout ni na hmang teh, a khuekhaw awm laipalah ka hmânaw hah a kampai sak.
For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
18 Ka kâha thai laipalah, reithai hoi na kawi sak.
He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
19 A thasainae dawkvah ama teh, athakaawme lah ao. A lannae, kong dawk tetpawiteh, lawkcengnae dawk apinimaw ka hnin hah a khoe thai han.
If [we speak] of strength, lo, [he is] mighty! And if of justice, Who, [saith he], will summon me?
20 Ka kuep nakunghai, ka pahni ni yon na pen han, tanouk hanelah kaawm hoeh nakunghai, ka lanhoehnae hah a kamnue sak han.
Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
21 Toun hoeh nahanlah ka o. Hateiteh, ka kâpanuek hoeh, ka hringnae heh ka hnueai toe.
I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
22 Be kâvan doeh. Hat dawk nahoehmaw, tamikathoutnaw hoi toun han kaawm hoeh e hoi, be raphoe han telah ka dei vaw.
It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
23 Hemnae ni vai touh hoi thet boipawiteh, kayonhoehe khangnae teh, a panuikhai han.
If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
24 Talai heh tamikathout e kut dawk poe lah ao teh, a lawkcengkungnaw e minhmai a ramuk. Ahni hoehpawiteh, api han na maw.
The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: If [it be] not [he], who then is it?
25 Ka hninnaw hateh, ka yawng e hlak hai hoe a rang, a kamleng awh teh, hawinae hmawt awh hoeh.
Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good.
26 Karang poung e lawng patetlah a khup teh, Mataw ni moithang a ka cawp e patetlah a rang.
They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.
27 Ka phuenangnae ka pahnim vaiteh, ka lungmathoenae minhmai he ka ta vaiteh, minhmai kapancala ka o han ka ti navah,
If I say, I will forget my complaint, I will put off my [sad] countenance, and be of good cheer;
28 Ka khangnae naw pueng heh, makkhak ka taki teh, tamikayon hoeh e lah na pouk hoeh langvaih tie hah ka panue.
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Yon pen e lah kaawm pawiteh, bangdawkmaw ahrawnghrang e meng ka tawk han.
I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
30 Tadamtui hoi ka kamhluk nakunghai, ka kut heh sapet hoi ka kamsin nakunghai,
If I wash myself with snow water, And make my hands never so clean;
31 tangdong dawk na tâkhawng teh, ka khohna ni patenghai na panuet han doeh.
Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
32 Bangkongtetpawiteh, lawkcengnae koe rei cet vaiteh, ama teh ka pathung thai nahanelah, ama teh tami lah tho hoeh.
For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
33 Maimouh roi e van kut ka toung hanelah, maimae rahak laicei awm hoeh.
There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
34 Kai koe e sonron lat naseh taki a thonae ni na taket sak hanh seh.
Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
35 Hatdawkvah ama taket laipalah lawk hah ka dei han. Hateiteh, kai koevah hottelah bout awm kalawn hoeh.
Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.