< Job 8 >
1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 Nâsittouh maw he e hnonaw heh dei han, na pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah athakaawme kahlî patetlah ao han.
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 Na capanaw ni ama taranlahoi yon awh pawiteh, kâtapoenae kecu dawk a tâkhawng han.
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 Cathut hah atangcalah hoi, na tawng teh, Athakasaipounge koevah, kâheinae na sak pawiteh,
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 Tamikathoung tamikalan lah na awm pawiteh, nang hanelah atu roeroe thaw vaiteh, lanae hmuen koe hawinae na coe sak han.
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 Na kamtawngnae a thoung nakunghai, na poutnae a len katang han.
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 Bangkongtetpawiteh, pahrennae hoi a yan e hnonaw hah pakhingpalang haw, na mintoenaw ni a hmu e hnonaw hah pouk haw.
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 Bangkongtetpawiteh, paduem e tami la o awh teh, banghai panuek awh hoeh. Bangdawk tetpawiteh, talai van e hnin tha naw teh, tâhlip patetlah doeh ao.
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 Ahnimae lungthin thung hoi ka tâcawt e lawknaw ni, na dei pouh awh teh, na cangkhai hoeh namaw.
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 Tuinawk laipalah lungpum a roung thai han namaw. Tui laipalah capi teh a roung thai han namaw.
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 A hring nah tâtueng hoeh nakunghai, alouke akungnaw hlak palang a kamyai.
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 Cathut kapahnimnaw e a lamthung teh, hot patetlah ao. Tami kahawihoehnaw e ngaihawinae teh a kahma han.
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 A kâuepkhai awh e teh, tâkhawng pouh lah ao han, a kâuepkhainae teh, Bombarui patetlah doeh ao.
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 A im dawk a kamngawi ei kangdout thai hoeh. Kacakcalah a kuet ei pou cak thai ma hoeh.
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 Khobetnae koe dikkahringcala a roung teh, a kangnaw ni takha koung tahloi awh.
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 A tangpha ni talung khakdeng teh, talung um vah a tangpha a payang nahane a tawng.
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 Amae hmuen koehoi phawk lah ao torei teh, pou kacak mahoeh, telah a kâpahnawt han.
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 Khenhaw! het hateh, lunghawinae lamthung lah a o, talai dawk hoi aloukenaw hah a pâw han.
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 Khenhaw! Cathut ni toun han kaawm hoeh e na tâkhawng hoeh vaiteh, thoe ka sak e teh kangdout sak mahoeh.
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 Na kâko teh panuinae hoi akawi sak vaiteh, na pahni hai lunghawinae lawk hoi akawi sak han.
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 Nang kahmuhmanaw hah yeiraipo sak vaiteh, tamikathoutnaw e rim teh awm mahoeh toe telah a ti.
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”