< Job 8 >

1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 Nâsittouh maw he e hnonaw heh dei han, na pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah athakaawme kahlî patetlah ao han.
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 Na capanaw ni ama taranlahoi yon awh pawiteh, kâtapoenae kecu dawk a tâkhawng han.
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 Cathut hah atangcalah hoi, na tawng teh, Athakasaipounge koevah, kâheinae na sak pawiteh,
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 Tamikathoung tamikalan lah na awm pawiteh, nang hanelah atu roeroe thaw vaiteh, lanae hmuen koe hawinae na coe sak han.
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 Na kamtawngnae a thoung nakunghai, na poutnae a len katang han.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 Bangkongtetpawiteh, pahrennae hoi a yan e hnonaw hah pakhingpalang haw, na mintoenaw ni a hmu e hnonaw hah pouk haw.
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 Bangkongtetpawiteh, paduem e tami la o awh teh, banghai panuek awh hoeh. Bangdawk tetpawiteh, talai van e hnin tha naw teh, tâhlip patetlah doeh ao.
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 Ahnimae lungthin thung hoi ka tâcawt e lawknaw ni, na dei pouh awh teh, na cangkhai hoeh namaw.
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 Tuinawk laipalah lungpum a roung thai han namaw. Tui laipalah capi teh a roung thai han namaw.
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 A hring nah tâtueng hoeh nakunghai, alouke akungnaw hlak palang a kamyai.
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 Cathut kapahnimnaw e a lamthung teh, hot patetlah ao. Tami kahawihoehnaw e ngaihawinae teh a kahma han.
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 A kâuepkhai awh e teh, tâkhawng pouh lah ao han, a kâuepkhainae teh, Bombarui patetlah doeh ao.
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 A im dawk a kamngawi ei kangdout thai hoeh. Kacakcalah a kuet ei pou cak thai ma hoeh.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 Khobetnae koe dikkahringcala a roung teh, a kangnaw ni takha koung tahloi awh.
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 A tangpha ni talung khakdeng teh, talung um vah a tangpha a payang nahane a tawng.
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 Amae hmuen koehoi phawk lah ao torei teh, pou kacak mahoeh, telah a kâpahnawt han.
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 Khenhaw! het hateh, lunghawinae lamthung lah a o, talai dawk hoi aloukenaw hah a pâw han.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 Khenhaw! Cathut ni toun han kaawm hoeh e na tâkhawng hoeh vaiteh, thoe ka sak e teh kangdout sak mahoeh.
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 Na kâko teh panuinae hoi akawi sak vaiteh, na pahni hai lunghawinae lawk hoi akawi sak han.
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 Nang kahmuhmanaw hah yeiraipo sak vaiteh, tamikathoutnaw e rim teh awm mahoeh toe telah a ti.
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.

< Job 8 >