< Job 8 >
1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Nâsittouh maw he e hnonaw heh dei han, na pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah athakaawme kahlî patetlah ao han.
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Na capanaw ni ama taranlahoi yon awh pawiteh, kâtapoenae kecu dawk a tâkhawng han.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Cathut hah atangcalah hoi, na tawng teh, Athakasaipounge koevah, kâheinae na sak pawiteh,
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 Tamikathoung tamikalan lah na awm pawiteh, nang hanelah atu roeroe thaw vaiteh, lanae hmuen koe hawinae na coe sak han.
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 Na kamtawngnae a thoung nakunghai, na poutnae a len katang han.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 Bangkongtetpawiteh, pahrennae hoi a yan e hnonaw hah pakhingpalang haw, na mintoenaw ni a hmu e hnonaw hah pouk haw.
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 Bangkongtetpawiteh, paduem e tami la o awh teh, banghai panuek awh hoeh. Bangdawk tetpawiteh, talai van e hnin tha naw teh, tâhlip patetlah doeh ao.
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ahnimae lungthin thung hoi ka tâcawt e lawknaw ni, na dei pouh awh teh, na cangkhai hoeh namaw.
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Tuinawk laipalah lungpum a roung thai han namaw. Tui laipalah capi teh a roung thai han namaw.
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 A hring nah tâtueng hoeh nakunghai, alouke akungnaw hlak palang a kamyai.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Cathut kapahnimnaw e a lamthung teh, hot patetlah ao. Tami kahawihoehnaw e ngaihawinae teh a kahma han.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 A kâuepkhai awh e teh, tâkhawng pouh lah ao han, a kâuepkhainae teh, Bombarui patetlah doeh ao.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 A im dawk a kamngawi ei kangdout thai hoeh. Kacakcalah a kuet ei pou cak thai ma hoeh.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Khobetnae koe dikkahringcala a roung teh, a kangnaw ni takha koung tahloi awh.
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 A tangpha ni talung khakdeng teh, talung um vah a tangpha a payang nahane a tawng.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Amae hmuen koehoi phawk lah ao torei teh, pou kacak mahoeh, telah a kâpahnawt han.
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Khenhaw! het hateh, lunghawinae lamthung lah a o, talai dawk hoi aloukenaw hah a pâw han.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Khenhaw! Cathut ni toun han kaawm hoeh e na tâkhawng hoeh vaiteh, thoe ka sak e teh kangdout sak mahoeh.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Na kâko teh panuinae hoi akawi sak vaiteh, na pahni hai lunghawinae lawk hoi akawi sak han.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Nang kahmuhmanaw hah yeiraipo sak vaiteh, tamikathoutnaw e rim teh awm mahoeh toe telah a ti.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.