< Job 8 >
1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
respondens autem Baldad Suites dixit
2 Nâsittouh maw he e hnonaw heh dei han, na pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah athakaawme kahlî patetlah ao han.
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 Na capanaw ni ama taranlahoi yon awh pawiteh, kâtapoenae kecu dawk a tâkhawng han.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 Cathut hah atangcalah hoi, na tawng teh, Athakasaipounge koevah, kâheinae na sak pawiteh,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 Tamikathoung tamikalan lah na awm pawiteh, nang hanelah atu roeroe thaw vaiteh, lanae hmuen koe hawinae na coe sak han.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 Na kamtawngnae a thoung nakunghai, na poutnae a len katang han.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 Bangkongtetpawiteh, pahrennae hoi a yan e hnonaw hah pakhingpalang haw, na mintoenaw ni a hmu e hnonaw hah pouk haw.
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 Bangkongtetpawiteh, paduem e tami la o awh teh, banghai panuek awh hoeh. Bangdawk tetpawiteh, talai van e hnin tha naw teh, tâhlip patetlah doeh ao.
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 Ahnimae lungthin thung hoi ka tâcawt e lawknaw ni, na dei pouh awh teh, na cangkhai hoeh namaw.
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 Tuinawk laipalah lungpum a roung thai han namaw. Tui laipalah capi teh a roung thai han namaw.
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 A hring nah tâtueng hoeh nakunghai, alouke akungnaw hlak palang a kamyai.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 Cathut kapahnimnaw e a lamthung teh, hot patetlah ao. Tami kahawihoehnaw e ngaihawinae teh a kahma han.
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 A kâuepkhai awh e teh, tâkhawng pouh lah ao han, a kâuepkhainae teh, Bombarui patetlah doeh ao.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 A im dawk a kamngawi ei kangdout thai hoeh. Kacakcalah a kuet ei pou cak thai ma hoeh.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 Khobetnae koe dikkahringcala a roung teh, a kangnaw ni takha koung tahloi awh.
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 A tangpha ni talung khakdeng teh, talung um vah a tangpha a payang nahane a tawng.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 Amae hmuen koehoi phawk lah ao torei teh, pou kacak mahoeh, telah a kâpahnawt han.
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Khenhaw! het hateh, lunghawinae lamthung lah a o, talai dawk hoi aloukenaw hah a pâw han.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 Khenhaw! Cathut ni toun han kaawm hoeh e na tâkhawng hoeh vaiteh, thoe ka sak e teh kangdout sak mahoeh.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 Na kâko teh panuinae hoi akawi sak vaiteh, na pahni hai lunghawinae lawk hoi akawi sak han.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 Nang kahmuhmanaw hah yeiraipo sak vaiteh, tamikathoutnaw e rim teh awm mahoeh toe telah a ti.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet