< Job 8 >

1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 Nâsittouh maw he e hnonaw heh dei han, na pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah athakaawme kahlî patetlah ao han.
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Na capanaw ni ama taranlahoi yon awh pawiteh, kâtapoenae kecu dawk a tâkhawng han.
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Cathut hah atangcalah hoi, na tawng teh, Athakasaipounge koevah, kâheinae na sak pawiteh,
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 Tamikathoung tamikalan lah na awm pawiteh, nang hanelah atu roeroe thaw vaiteh, lanae hmuen koe hawinae na coe sak han.
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 Na kamtawngnae a thoung nakunghai, na poutnae a len katang han.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Bangkongtetpawiteh, pahrennae hoi a yan e hnonaw hah pakhingpalang haw, na mintoenaw ni a hmu e hnonaw hah pouk haw.
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 Bangkongtetpawiteh, paduem e tami la o awh teh, banghai panuek awh hoeh. Bangdawk tetpawiteh, talai van e hnin tha naw teh, tâhlip patetlah doeh ao.
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Ahnimae lungthin thung hoi ka tâcawt e lawknaw ni, na dei pouh awh teh, na cangkhai hoeh namaw.
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 Tuinawk laipalah lungpum a roung thai han namaw. Tui laipalah capi teh a roung thai han namaw.
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 A hring nah tâtueng hoeh nakunghai, alouke akungnaw hlak palang a kamyai.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Cathut kapahnimnaw e a lamthung teh, hot patetlah ao. Tami kahawihoehnaw e ngaihawinae teh a kahma han.
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 A kâuepkhai awh e teh, tâkhawng pouh lah ao han, a kâuepkhainae teh, Bombarui patetlah doeh ao.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 A im dawk a kamngawi ei kangdout thai hoeh. Kacakcalah a kuet ei pou cak thai ma hoeh.
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Khobetnae koe dikkahringcala a roung teh, a kangnaw ni takha koung tahloi awh.
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 A tangpha ni talung khakdeng teh, talung um vah a tangpha a payang nahane a tawng.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Amae hmuen koehoi phawk lah ao torei teh, pou kacak mahoeh, telah a kâpahnawt han.
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Khenhaw! het hateh, lunghawinae lamthung lah a o, talai dawk hoi aloukenaw hah a pâw han.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Khenhaw! Cathut ni toun han kaawm hoeh e na tâkhawng hoeh vaiteh, thoe ka sak e teh kangdout sak mahoeh.
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Na kâko teh panuinae hoi akawi sak vaiteh, na pahni hai lunghawinae lawk hoi akawi sak han.
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Nang kahmuhmanaw hah yeiraipo sak vaiteh, tamikathoutnaw e rim teh awm mahoeh toe telah a ti.
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.

< Job 8 >