< Job 8 >
1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Nâsittouh maw he e hnonaw heh dei han, na pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah athakaawme kahlî patetlah ao han.
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Na capanaw ni ama taranlahoi yon awh pawiteh, kâtapoenae kecu dawk a tâkhawng han.
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Cathut hah atangcalah hoi, na tawng teh, Athakasaipounge koevah, kâheinae na sak pawiteh,
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6 Tamikathoung tamikalan lah na awm pawiteh, nang hanelah atu roeroe thaw vaiteh, lanae hmuen koe hawinae na coe sak han.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Na kamtawngnae a thoung nakunghai, na poutnae a len katang han.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Bangkongtetpawiteh, pahrennae hoi a yan e hnonaw hah pakhingpalang haw, na mintoenaw ni a hmu e hnonaw hah pouk haw.
“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 Bangkongtetpawiteh, paduem e tami la o awh teh, banghai panuek awh hoeh. Bangdawk tetpawiteh, talai van e hnin tha naw teh, tâhlip patetlah doeh ao.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Ahnimae lungthin thung hoi ka tâcawt e lawknaw ni, na dei pouh awh teh, na cangkhai hoeh namaw.
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Tuinawk laipalah lungpum a roung thai han namaw. Tui laipalah capi teh a roung thai han namaw.
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 A hring nah tâtueng hoeh nakunghai, alouke akungnaw hlak palang a kamyai.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Cathut kapahnimnaw e a lamthung teh, hot patetlah ao. Tami kahawihoehnaw e ngaihawinae teh a kahma han.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
14 A kâuepkhai awh e teh, tâkhawng pouh lah ao han, a kâuepkhainae teh, Bombarui patetlah doeh ao.
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
15 A im dawk a kamngawi ei kangdout thai hoeh. Kacakcalah a kuet ei pou cak thai ma hoeh.
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
16 Khobetnae koe dikkahringcala a roung teh, a kangnaw ni takha koung tahloi awh.
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
17 A tangpha ni talung khakdeng teh, talung um vah a tangpha a payang nahane a tawng.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Amae hmuen koehoi phawk lah ao torei teh, pou kacak mahoeh, telah a kâpahnawt han.
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 Khenhaw! het hateh, lunghawinae lamthung lah a o, talai dawk hoi aloukenaw hah a pâw han.
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
20 Khenhaw! Cathut ni toun han kaawm hoeh e na tâkhawng hoeh vaiteh, thoe ka sak e teh kangdout sak mahoeh.
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Na kâko teh panuinae hoi akawi sak vaiteh, na pahni hai lunghawinae lawk hoi akawi sak han.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Nang kahmuhmanaw hah yeiraipo sak vaiteh, tamikathoutnaw e rim teh awm mahoeh toe telah a ti.
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”