< Job 5 >
1 Atu kaw haw, na ka pato hane ao awh han vaimoe. Kathounge tami, nâ lah maw na kamlang han.
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tamipathu a thei teh, utsinnae ni kamawngrame a thei.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Tami ni khawngyang a pabo e hah ka hmu, hateiteh kho a saknae hmuen hah thoe tangka bo.
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 A capanaw teh, a hlout nahane awm hoeh, longkha koe a rawp awh vaiteh, a katin awh han. Ka rungngang hane awm hoeh.
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Bangkongtetpawiteh, a von ka hlam e ni a a e cang hah be a ca pouh teh, pâkhingum e patenghai hnopainaw hah a lawp awh.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Bangkongtetpawiteh, khangnae teh talai dawk hoi ka tho e nahoeh. Rucatnae hai talai dawk hoi ka tho e na hoeh.
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 Hmaitali kahlun lah a luen e patetlah, tami teh rucat hane doeh a khe.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Hateiteh, kai niteh, Cathut ka tawng vaiteh, ka rucatnae teh Cathut e hmalah ka dei pouh han.
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 A bawilennae hoi dei thai hoeh e, touk thai hoeh e, kângairunae kasakthaie koe vah.
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 Talai dawk kho a rak sak teh, law dawk tui a lawng sak.
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 Kangduenae hmuen ka rahnoum e hah, a rasang sak teh, lung kamathoutnaw hah, roumnae hmuen dawk a luen sak.
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 Huenghai kaawmnaw khokhangnae hah a kahma sak teh, a kut hoi a noe e naw koung a raphoe pouh.
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 Tami lungkaang huenghai kaawm e hah, a thoumthainae ni a man awh teh, huenghai kaawm naw e khokhangnae hah, amamouh dawk tang a pha han.
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 Kanîthun angnae dawk hmonae hoi a kâhmo awh teh, kanî tuengtalueng thun nah tangmin e patetlah thupthup a payam awh.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Hateiteh, tahloi hoi tami ka voutthoup e hah a rungngang teh, athakaawme taminaw e apâhni hoi a kut ni a rungngang awh.
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 Ka roedengnaw ni ngaihawinae a tawn awh teh, lanhoehnae ni a pahni a cakuep pouh.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Khenhaw! Cathut ni a toun e tami teh, tami a lung kahawi e doeh. Hatdawkvah Athakasaipounge ni phepnae teh, noutna laipalah awm hanh.
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Bangkongtetpawiteh, ama ni a hem teh, a hmâ hah ama ni a kawm pouh. Ama ni a hmâ a ca sak teh, a kut hoi a dam sak.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 Ama ni takang duenae thung hoi a ratang awh vaiteh, taran um e tahloi thaonae thung hoi a ratang awh han.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Lawkthoeumkha thung hoi hro lah na o vaiteh, rawkphainae a pha torei teh, na taket mahoeh.
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 Rawkphainae hoi takangnae na panui sin vaiteh, talai e sarangnaw hah na taket mahoeh.
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 Bangkongtetpawiteh, kahrawng e talungnaw hoi rei kambawng vaiteh, kahrawng e sarangmathengnaw hoi karoumcalah na o awh han.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 Na onae rim dawk karoumcalah na o e hah na panue han. Na khosaknae hah na khet navah voutthoupnae banghai awm mahoeh.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Na ca catoun moiapap hane hah a panue vaiteh, nange na miphunnaw talai dawk phovai patetlah ao e hah na hmu han.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Atueng pha toteh cabong taoung e patetlah na kumcue toteh, phuen koe na pha han.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Khenhaw! heteheh ka pakhingpalang awh teh, kalan e doeh ka tho. Thaihaw, nama hane doeh tie hah panuek, telah atipouh.
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.