< Job 5 >

1 Atu kaw haw, na ka pato hane ao awh han vaimoe. Kathounge tami, nâ lah maw na kamlang han.
“Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tamipathu a thei teh, utsinnae ni kamawngrame a thei.
Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
3 Tami ni khawngyang a pabo e hah ka hmu, hateiteh kho a saknae hmuen hah thoe tangka bo.
He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 A capanaw teh, a hlout nahane awm hoeh, longkha koe a rawp awh vaiteh, a katin awh han. Ka rungngang hane awm hoeh.
Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
5 Bangkongtetpawiteh, a von ka hlam e ni a a e cang hah be a ca pouh teh, pâkhingum e patenghai hnopainaw hah a lawp awh.
cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
6 Bangkongtetpawiteh, khangnae teh talai dawk hoi ka tho e nahoeh. Rucatnae hai talai dawk hoi ka tho e na hoeh.
Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
7 Hmaitali kahlun lah a luen e patetlah, tami teh rucat hane doeh a khe.
pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
8 Hateiteh, kai niteh, Cathut ka tawng vaiteh, ka rucatnae teh Cathut e hmalah ka dei pouh han.
“Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
9 A bawilennae hoi dei thai hoeh e, touk thai hoeh e, kângairunae kasakthaie koe vah.
que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
10 Talai dawk kho a rak sak teh, law dawk tui a lawng sak.
que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
11 Kangduenae hmuen ka rahnoum e hah, a rasang sak teh, lung kamathoutnaw hah, roumnae hmuen dawk a luen sak.
para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
12 Huenghai kaawmnaw khokhangnae hah a kahma sak teh, a kut hoi a noe e naw koung a raphoe pouh.
Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
13 Tami lungkaang huenghai kaawm e hah, a thoumthainae ni a man awh teh, huenghai kaawm naw e khokhangnae hah, amamouh dawk tang a pha han.
El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
14 Kanîthun angnae dawk hmonae hoi a kâhmo awh teh, kanî tuengtalueng thun nah tangmin e patetlah thupthup a payam awh.
Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
15 Hateiteh, tahloi hoi tami ka voutthoup e hah a rungngang teh, athakaawme taminaw e apâhni hoi a kut ni a rungngang awh.
Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
16 Ka roedengnaw ni ngaihawinae a tawn awh teh, lanhoehnae ni a pahni a cakuep pouh.
Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
17 Khenhaw! Cathut ni a toun e tami teh, tami a lung kahawi e doeh. Hatdawkvah Athakasaipounge ni phepnae teh, noutna laipalah awm hanh.
“He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
18 Bangkongtetpawiteh, ama ni a hem teh, a hmâ hah ama ni a kawm pouh. Ama ni a hmâ a ca sak teh, a kut hoi a dam sak.
Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
19 Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
20 Ama ni takang duenae thung hoi a ratang awh vaiteh, taran um e tahloi thaonae thung hoi a ratang awh han.
En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
21 Lawkthoeumkha thung hoi hro lah na o vaiteh, rawkphainae a pha torei teh, na taket mahoeh.
Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 Rawkphainae hoi takangnae na panui sin vaiteh, talai e sarangnaw hah na taket mahoeh.
Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
23 Bangkongtetpawiteh, kahrawng e talungnaw hoi rei kambawng vaiteh, kahrawng e sarangmathengnaw hoi karoumcalah na o awh han.
Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
24 Na onae rim dawk karoumcalah na o e hah na panue han. Na khosaknae hah na khet navah voutthoupnae banghai awm mahoeh.
Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
25 Na ca catoun moiapap hane hah a panue vaiteh, nange na miphunnaw talai dawk phovai patetlah ao e hah na hmu han.
También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
26 Atueng pha toteh cabong taoung e patetlah na kumcue toteh, phuen koe na pha han.
Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
27 Khenhaw! heteheh ka pakhingpalang awh teh, kalan e doeh ka tho. Thaihaw, nama hane doeh tie hah panuek, telah atipouh.
He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.

< Job 5 >