< Job 5 >

1 Atu kaw haw, na ka pato hane ao awh han vaimoe. Kathounge tami, nâ lah maw na kamlang han.
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tamipathu a thei teh, utsinnae ni kamawngrame a thei.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Tami ni khawngyang a pabo e hah ka hmu, hateiteh kho a saknae hmuen hah thoe tangka bo.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 A capanaw teh, a hlout nahane awm hoeh, longkha koe a rawp awh vaiteh, a katin awh han. Ka rungngang hane awm hoeh.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Bangkongtetpawiteh, a von ka hlam e ni a a e cang hah be a ca pouh teh, pâkhingum e patenghai hnopainaw hah a lawp awh.
whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 Bangkongtetpawiteh, khangnae teh talai dawk hoi ka tho e nahoeh. Rucatnae hai talai dawk hoi ka tho e na hoeh.
For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Hmaitali kahlun lah a luen e patetlah, tami teh rucat hane doeh a khe.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Hateiteh, kai niteh, Cathut ka tawng vaiteh, ka rucatnae teh Cathut e hmalah ka dei pouh han.
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 A bawilennae hoi dei thai hoeh e, touk thai hoeh e, kângairunae kasakthaie koe vah.
who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10 Talai dawk kho a rak sak teh, law dawk tui a lawng sak.
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Kangduenae hmuen ka rahnoum e hah, a rasang sak teh, lung kamathoutnaw hah, roumnae hmuen dawk a luen sak.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Huenghai kaawmnaw khokhangnae hah a kahma sak teh, a kut hoi a noe e naw koung a raphoe pouh.
He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
13 Tami lungkaang huenghai kaawm e hah, a thoumthainae ni a man awh teh, huenghai kaawm naw e khokhangnae hah, amamouh dawk tang a pha han.
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Kanîthun angnae dawk hmonae hoi a kâhmo awh teh, kanî tuengtalueng thun nah tangmin e patetlah thupthup a payam awh.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Hateiteh, tahloi hoi tami ka voutthoup e hah a rungngang teh, athakaawme taminaw e apâhni hoi a kut ni a rungngang awh.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Ka roedengnaw ni ngaihawinae a tawn awh teh, lanhoehnae ni a pahni a cakuep pouh.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Khenhaw! Cathut ni a toun e tami teh, tami a lung kahawi e doeh. Hatdawkvah Athakasaipounge ni phepnae teh, noutna laipalah awm hanh.
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 Bangkongtetpawiteh, ama ni a hem teh, a hmâ hah ama ni a kawm pouh. Ama ni a hmâ a ca sak teh, a kut hoi a dam sak.
For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
19 Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
20 Ama ni takang duenae thung hoi a ratang awh vaiteh, taran um e tahloi thaonae thung hoi a ratang awh han.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Lawkthoeumkha thung hoi hro lah na o vaiteh, rawkphainae a pha torei teh, na taket mahoeh.
You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
22 Rawkphainae hoi takangnae na panui sin vaiteh, talai e sarangnaw hah na taket mahoeh.
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
23 Bangkongtetpawiteh, kahrawng e talungnaw hoi rei kambawng vaiteh, kahrawng e sarangmathengnaw hoi karoumcalah na o awh han.
For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
24 Na onae rim dawk karoumcalah na o e hah na panue han. Na khosaknae hah na khet navah voutthoupnae banghai awm mahoeh.
You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
25 Na ca catoun moiapap hane hah a panue vaiteh, nange na miphunnaw talai dawk phovai patetlah ao e hah na hmu han.
You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
26 Atueng pha toteh cabong taoung e patetlah na kumcue toteh, phuen koe na pha han.
You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Khenhaw! heteheh ka pakhingpalang awh teh, kalan e doeh ka tho. Thaihaw, nama hane doeh tie hah panuek, telah atipouh.
Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”

< Job 5 >