< Job 5 >

1 Atu kaw haw, na ka pato hane ao awh han vaimoe. Kathounge tami, nâ lah maw na kamlang han.
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tamipathu a thei teh, utsinnae ni kamawngrame a thei.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 Tami ni khawngyang a pabo e hah ka hmu, hateiteh kho a saknae hmuen hah thoe tangka bo.
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 A capanaw teh, a hlout nahane awm hoeh, longkha koe a rawp awh vaiteh, a katin awh han. Ka rungngang hane awm hoeh.
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 Bangkongtetpawiteh, a von ka hlam e ni a a e cang hah be a ca pouh teh, pâkhingum e patenghai hnopainaw hah a lawp awh.
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 Bangkongtetpawiteh, khangnae teh talai dawk hoi ka tho e nahoeh. Rucatnae hai talai dawk hoi ka tho e na hoeh.
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 Hmaitali kahlun lah a luen e patetlah, tami teh rucat hane doeh a khe.
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 Hateiteh, kai niteh, Cathut ka tawng vaiteh, ka rucatnae teh Cathut e hmalah ka dei pouh han.
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 A bawilennae hoi dei thai hoeh e, touk thai hoeh e, kângairunae kasakthaie koe vah.
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 Talai dawk kho a rak sak teh, law dawk tui a lawng sak.
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 Kangduenae hmuen ka rahnoum e hah, a rasang sak teh, lung kamathoutnaw hah, roumnae hmuen dawk a luen sak.
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 Huenghai kaawmnaw khokhangnae hah a kahma sak teh, a kut hoi a noe e naw koung a raphoe pouh.
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 Tami lungkaang huenghai kaawm e hah, a thoumthainae ni a man awh teh, huenghai kaawm naw e khokhangnae hah, amamouh dawk tang a pha han.
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 Kanîthun angnae dawk hmonae hoi a kâhmo awh teh, kanî tuengtalueng thun nah tangmin e patetlah thupthup a payam awh.
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 Hateiteh, tahloi hoi tami ka voutthoup e hah a rungngang teh, athakaawme taminaw e apâhni hoi a kut ni a rungngang awh.
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 Ka roedengnaw ni ngaihawinae a tawn awh teh, lanhoehnae ni a pahni a cakuep pouh.
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 Khenhaw! Cathut ni a toun e tami teh, tami a lung kahawi e doeh. Hatdawkvah Athakasaipounge ni phepnae teh, noutna laipalah awm hanh.
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 Bangkongtetpawiteh, ama ni a hem teh, a hmâ hah ama ni a kawm pouh. Ama ni a hmâ a ca sak teh, a kut hoi a dam sak.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 Ama ni takang duenae thung hoi a ratang awh vaiteh, taran um e tahloi thaonae thung hoi a ratang awh han.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 Lawkthoeumkha thung hoi hro lah na o vaiteh, rawkphainae a pha torei teh, na taket mahoeh.
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 Rawkphainae hoi takangnae na panui sin vaiteh, talai e sarangnaw hah na taket mahoeh.
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 Bangkongtetpawiteh, kahrawng e talungnaw hoi rei kambawng vaiteh, kahrawng e sarangmathengnaw hoi karoumcalah na o awh han.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Na onae rim dawk karoumcalah na o e hah na panue han. Na khosaknae hah na khet navah voutthoupnae banghai awm mahoeh.
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 Na ca catoun moiapap hane hah a panue vaiteh, nange na miphunnaw talai dawk phovai patetlah ao e hah na hmu han.
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 Atueng pha toteh cabong taoung e patetlah na kumcue toteh, phuen koe na pha han.
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 Khenhaw! heteheh ka pakhingpalang awh teh, kalan e doeh ka tho. Thaihaw, nama hane doeh tie hah panuek, telah atipouh.
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”

< Job 5 >