< Job 5 >
1 Atu kaw haw, na ka pato hane ao awh han vaimoe. Kathounge tami, nâ lah maw na kamlang han.
Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tamipathu a thei teh, utsinnae ni kamawngrame a thei.
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 Tami ni khawngyang a pabo e hah ka hmu, hateiteh kho a saknae hmuen hah thoe tangka bo.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 A capanaw teh, a hlout nahane awm hoeh, longkha koe a rawp awh vaiteh, a katin awh han. Ka rungngang hane awm hoeh.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Bangkongtetpawiteh, a von ka hlam e ni a a e cang hah be a ca pouh teh, pâkhingum e patenghai hnopainaw hah a lawp awh.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6 Bangkongtetpawiteh, khangnae teh talai dawk hoi ka tho e nahoeh. Rucatnae hai talai dawk hoi ka tho e na hoeh.
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Hmaitali kahlun lah a luen e patetlah, tami teh rucat hane doeh a khe.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Hateiteh, kai niteh, Cathut ka tawng vaiteh, ka rucatnae teh Cathut e hmalah ka dei pouh han.
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 A bawilennae hoi dei thai hoeh e, touk thai hoeh e, kângairunae kasakthaie koe vah.
Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 Talai dawk kho a rak sak teh, law dawk tui a lawng sak.
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 Kangduenae hmuen ka rahnoum e hah, a rasang sak teh, lung kamathoutnaw hah, roumnae hmuen dawk a luen sak.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Huenghai kaawmnaw khokhangnae hah a kahma sak teh, a kut hoi a noe e naw koung a raphoe pouh.
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Tami lungkaang huenghai kaawm e hah, a thoumthainae ni a man awh teh, huenghai kaawm naw e khokhangnae hah, amamouh dawk tang a pha han.
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
14 Kanîthun angnae dawk hmonae hoi a kâhmo awh teh, kanî tuengtalueng thun nah tangmin e patetlah thupthup a payam awh.
They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
15 Hateiteh, tahloi hoi tami ka voutthoup e hah a rungngang teh, athakaawme taminaw e apâhni hoi a kut ni a rungngang awh.
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Ka roedengnaw ni ngaihawinae a tawn awh teh, lanhoehnae ni a pahni a cakuep pouh.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Khenhaw! Cathut ni a toun e tami teh, tami a lung kahawi e doeh. Hatdawkvah Athakasaipounge ni phepnae teh, noutna laipalah awm hanh.
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18 Bangkongtetpawiteh, ama ni a hem teh, a hmâ hah ama ni a kawm pouh. Ama ni a hmâ a ca sak teh, a kut hoi a dam sak.
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19 Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Ama ni takang duenae thung hoi a ratang awh vaiteh, taran um e tahloi thaonae thung hoi a ratang awh han.
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21 Lawkthoeumkha thung hoi hro lah na o vaiteh, rawkphainae a pha torei teh, na taket mahoeh.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Rawkphainae hoi takangnae na panui sin vaiteh, talai e sarangnaw hah na taket mahoeh.
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Bangkongtetpawiteh, kahrawng e talungnaw hoi rei kambawng vaiteh, kahrawng e sarangmathengnaw hoi karoumcalah na o awh han.
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Na onae rim dawk karoumcalah na o e hah na panue han. Na khosaknae hah na khet navah voutthoupnae banghai awm mahoeh.
And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25 Na ca catoun moiapap hane hah a panue vaiteh, nange na miphunnaw talai dawk phovai patetlah ao e hah na hmu han.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Atueng pha toteh cabong taoung e patetlah na kumcue toteh, phuen koe na pha han.
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of grain cometh in in his season.
27 Khenhaw! heteheh ka pakhingpalang awh teh, kalan e doeh ka tho. Thaihaw, nama hane doeh tie hah panuek, telah atipouh.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.