< Job 5 >

1 Atu kaw haw, na ka pato hane ao awh han vaimoe. Kathounge tami, nâ lah maw na kamlang han.
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tamipathu a thei teh, utsinnae ni kamawngrame a thei.
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 Tami ni khawngyang a pabo e hah ka hmu, hateiteh kho a saknae hmuen hah thoe tangka bo.
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 A capanaw teh, a hlout nahane awm hoeh, longkha koe a rawp awh vaiteh, a katin awh han. Ka rungngang hane awm hoeh.
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 Bangkongtetpawiteh, a von ka hlam e ni a a e cang hah be a ca pouh teh, pâkhingum e patenghai hnopainaw hah a lawp awh.
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Bangkongtetpawiteh, khangnae teh talai dawk hoi ka tho e nahoeh. Rucatnae hai talai dawk hoi ka tho e na hoeh.
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 Hmaitali kahlun lah a luen e patetlah, tami teh rucat hane doeh a khe.
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 Hateiteh, kai niteh, Cathut ka tawng vaiteh, ka rucatnae teh Cathut e hmalah ka dei pouh han.
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 A bawilennae hoi dei thai hoeh e, touk thai hoeh e, kângairunae kasakthaie koe vah.
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 Talai dawk kho a rak sak teh, law dawk tui a lawng sak.
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 Kangduenae hmuen ka rahnoum e hah, a rasang sak teh, lung kamathoutnaw hah, roumnae hmuen dawk a luen sak.
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 Huenghai kaawmnaw khokhangnae hah a kahma sak teh, a kut hoi a noe e naw koung a raphoe pouh.
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 Tami lungkaang huenghai kaawm e hah, a thoumthainae ni a man awh teh, huenghai kaawm naw e khokhangnae hah, amamouh dawk tang a pha han.
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 Kanîthun angnae dawk hmonae hoi a kâhmo awh teh, kanî tuengtalueng thun nah tangmin e patetlah thupthup a payam awh.
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Hateiteh, tahloi hoi tami ka voutthoup e hah a rungngang teh, athakaawme taminaw e apâhni hoi a kut ni a rungngang awh.
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Ka roedengnaw ni ngaihawinae a tawn awh teh, lanhoehnae ni a pahni a cakuep pouh.
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 Khenhaw! Cathut ni a toun e tami teh, tami a lung kahawi e doeh. Hatdawkvah Athakasaipounge ni phepnae teh, noutna laipalah awm hanh.
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 Bangkongtetpawiteh, ama ni a hem teh, a hmâ hah ama ni a kawm pouh. Ama ni a hmâ a ca sak teh, a kut hoi a dam sak.
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 Ama ni takang duenae thung hoi a ratang awh vaiteh, taran um e tahloi thaonae thung hoi a ratang awh han.
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 Lawkthoeumkha thung hoi hro lah na o vaiteh, rawkphainae a pha torei teh, na taket mahoeh.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 Rawkphainae hoi takangnae na panui sin vaiteh, talai e sarangnaw hah na taket mahoeh.
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 Bangkongtetpawiteh, kahrawng e talungnaw hoi rei kambawng vaiteh, kahrawng e sarangmathengnaw hoi karoumcalah na o awh han.
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 Na onae rim dawk karoumcalah na o e hah na panue han. Na khosaknae hah na khet navah voutthoupnae banghai awm mahoeh.
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Na ca catoun moiapap hane hah a panue vaiteh, nange na miphunnaw talai dawk phovai patetlah ao e hah na hmu han.
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Atueng pha toteh cabong taoung e patetlah na kumcue toteh, phuen koe na pha han.
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Khenhaw! heteheh ka pakhingpalang awh teh, kalan e doeh ka tho. Thaihaw, nama hane doeh tie hah panuek, telah atipouh.
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.

< Job 5 >