< Job 5 >
1 Atu kaw haw, na ka pato hane ao awh han vaimoe. Kathounge tami, nâ lah maw na kamlang han.
But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels.
2 Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tamipathu a thei teh, utsinnae ni kamawngrame a thei.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Tami ni khawngyang a pabo e hah ka hmu, hateiteh kho a saknae hmuen hah thoe tangka bo.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 A capanaw teh, a hlout nahane awm hoeh, longkha koe a rawp awh vaiteh, a katin awh han. Ka rungngang hane awm hoeh.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Bangkongtetpawiteh, a von ka hlam e ni a a e cang hah be a ca pouh teh, pâkhingum e patenghai hnopainaw hah a lawp awh.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Bangkongtetpawiteh, khangnae teh talai dawk hoi ka tho e nahoeh. Rucatnae hai talai dawk hoi ka tho e na hoeh.
For labour cannot by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 Hmaitali kahlun lah a luen e patetlah, tami teh rucat hane doeh a khe.
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Hateiteh, kai niteh, Cathut ka tawng vaiteh, ka rucatnae teh Cathut e hmalah ka dei pouh han.
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 A bawilennae hoi dei thai hoeh e, touk thai hoeh e, kângairunae kasakthaie koe vah.
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 Talai dawk kho a rak sak teh, law dawk tui a lawng sak.
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 Kangduenae hmuen ka rahnoum e hah, a rasang sak teh, lung kamathoutnaw hah, roumnae hmuen dawk a luen sak.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Huenghai kaawmnaw khokhangnae hah a kahma sak teh, a kut hoi a noe e naw koung a raphoe pouh.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Tami lungkaang huenghai kaawm e hah, a thoumthainae ni a man awh teh, huenghai kaawm naw e khokhangnae hah, amamouh dawk tang a pha han.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Kanîthun angnae dawk hmonae hoi a kâhmo awh teh, kanî tuengtalueng thun nah tangmin e patetlah thupthup a payam awh.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Hateiteh, tahloi hoi tami ka voutthoup e hah a rungngang teh, athakaawme taminaw e apâhni hoi a kut ni a rungngang awh.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Ka roedengnaw ni ngaihawinae a tawn awh teh, lanhoehnae ni a pahni a cakuep pouh.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Khenhaw! Cathut ni a toun e tami teh, tami a lung kahawi e doeh. Hatdawkvah Athakasaipounge ni phepnae teh, noutna laipalah awm hanh.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty.
18 Bangkongtetpawiteh, ama ni a hem teh, a hmâ hah ama ni a kawm pouh. Ama ni a hmâ a ca sak teh, a kut hoi a dam sak.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
20 Ama ni takang duenae thung hoi a ratang awh vaiteh, taran um e tahloi thaonae thung hoi a ratang awh han.
In famine he shall deliver thee from death: and in war he shall free thee from the power of the sword.
21 Lawkthoeumkha thung hoi hro lah na o vaiteh, rawkphainae a pha torei teh, na taket mahoeh.
He shall hide thee from the scourge of the tongue: and thou shalt not be afraid of coming evils.
22 Rawkphainae hoi takangnae na panui sin vaiteh, talai e sarangnaw hah na taket mahoeh.
Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts.
23 Bangkongtetpawiteh, kahrawng e talungnaw hoi rei kambawng vaiteh, kahrawng e sarangmathengnaw hoi karoumcalah na o awh han.
For the wild beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Na onae rim dawk karoumcalah na o e hah na panue han. Na khosaknae hah na khet navah voutthoupnae banghai awm mahoeh.
Then shalt thou know that thy house shall be at peace, and the provision for thy tabernacle shall not fail.
25 Na ca catoun moiapap hane hah a panue vaiteh, nange na miphunnaw talai dawk phovai patetlah ao e hah na hmu han.
And thou shalt know that thy seed [shall be] abundant; and thy children shall be like the herbage of the field.
26 Atueng pha toteh cabong taoung e patetlah na kumcue toteh, phuen koe na pha han.
And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Khenhaw! heteheh ka pakhingpalang awh teh, kalan e doeh ka tho. Thaihaw, nama hane doeh tie hah panuek, telah atipouh.
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do thou reflect with thyself, if thou hast done anything [wrong].