< Job 5 >
1 Atu kaw haw, na ka pato hane ao awh han vaimoe. Kathounge tami, nâ lah maw na kamlang han.
你且呼求,有谁答应你? 诸圣者之中,你转向哪一位呢?
2 Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tamipathu a thei teh, utsinnae ni kamawngrame a thei.
忿怒害死愚妄人; 嫉妒杀死痴迷人。
3 Tami ni khawngyang a pabo e hah ka hmu, hateiteh kho a saknae hmuen hah thoe tangka bo.
我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
4 A capanaw teh, a hlout nahane awm hoeh, longkha koe a rawp awh vaiteh, a katin awh han. Ka rungngang hane awm hoeh.
他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
5 Bangkongtetpawiteh, a von ka hlam e ni a a e cang hah be a ca pouh teh, pâkhingum e patenghai hnopainaw hah a lawp awh.
他的庄稼有饥饿的人吃尽了, 就是在荆棘里的也抢去了; 他的财宝有网罗张口吞灭了。
6 Bangkongtetpawiteh, khangnae teh talai dawk hoi ka tho e nahoeh. Rucatnae hai talai dawk hoi ka tho e na hoeh.
祸患原不是从土中出来; 患难也不是从地里发生。
7 Hmaitali kahlun lah a luen e patetlah, tami teh rucat hane doeh a khe.
人生在世必遇患难, 如同火星飞腾。
8 Hateiteh, kai niteh, Cathut ka tawng vaiteh, ka rucatnae teh Cathut e hmalah ka dei pouh han.
至于我,我必仰望 神, 把我的事情托付他。
9 A bawilennae hoi dei thai hoeh e, touk thai hoeh e, kângairunae kasakthaie koe vah.
他行大事不可测度, 行奇事不可胜数:
10 Talai dawk kho a rak sak teh, law dawk tui a lawng sak.
降雨在地上, 赐水于田里;
11 Kangduenae hmuen ka rahnoum e hah, a rasang sak teh, lung kamathoutnaw hah, roumnae hmuen dawk a luen sak.
将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
12 Huenghai kaawmnaw khokhangnae hah a kahma sak teh, a kut hoi a noe e naw koung a raphoe pouh.
破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
13 Tami lungkaang huenghai kaawm e hah, a thoumthainae ni a man awh teh, huenghai kaawm naw e khokhangnae hah, amamouh dawk tang a pha han.
他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
14 Kanîthun angnae dawk hmonae hoi a kâhmo awh teh, kanî tuengtalueng thun nah tangmin e patetlah thupthup a payam awh.
他们白昼遇见黑暗, 午间摸索如在夜间。
15 Hateiteh, tahloi hoi tami ka voutthoup e hah a rungngang teh, athakaawme taminaw e apâhni hoi a kut ni a rungngang awh.
神拯救穷乏人 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
16 Ka roedengnaw ni ngaihawinae a tawn awh teh, lanhoehnae ni a pahni a cakuep pouh.
这样,贫寒的人有指望, 罪孽之辈必塞口无言。
17 Khenhaw! Cathut ni a toun e tami teh, tami a lung kahawi e doeh. Hatdawkvah Athakasaipounge ni phepnae teh, noutna laipalah awm hanh.
神所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
18 Bangkongtetpawiteh, ama ni a hem teh, a hmâ hah ama ni a kawm pouh. Ama ni a hmâ a ca sak teh, a kut hoi a dam sak.
因为他打破,又缠裹; 他击伤,用手医治。
19 Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
20 Ama ni takang duenae thung hoi a ratang awh vaiteh, taran um e tahloi thaonae thung hoi a ratang awh han.
在饥荒中,他必救你脱离死亡; 在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
21 Lawkthoeumkha thung hoi hro lah na o vaiteh, rawkphainae a pha torei teh, na taket mahoeh.
你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
22 Rawkphainae hoi takangnae na panui sin vaiteh, talai e sarangnaw hah na taket mahoeh.
你遇见灾害饥馑,就必嬉笑; 地上的野兽,你也不惧怕。
23 Bangkongtetpawiteh, kahrawng e talungnaw hoi rei kambawng vaiteh, kahrawng e sarangmathengnaw hoi karoumcalah na o awh han.
因为你必与田间的石头立约; 田里的野兽也必与你和好。
24 Na onae rim dawk karoumcalah na o e hah na panue han. Na khosaknae hah na khet navah voutthoupnae banghai awm mahoeh.
你必知道你帐棚平安, 要查看你的羊圈,一无所失;
25 Na ca catoun moiapap hane hah a panue vaiteh, nange na miphunnaw talai dawk phovai patetlah ao e hah na hmu han.
也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
26 Atueng pha toteh cabong taoung e patetlah na kumcue toteh, phuen koe na pha han.
你必寿高年迈才归坟墓, 好像禾捆到时收藏。
27 Khenhaw! heteheh ka pakhingpalang awh teh, kalan e doeh ka tho. Thaihaw, nama hane doeh tie hah panuek, telah atipouh.
这理,我们已经考察,本是如此。 你须要听,要知道是与自己有益。