< Job 42 >

1 Hottelah Job ni BAWIPA hah a pathung teh hettelah a dei.
Entonces Job respondió a Yavé:
2 Bangpuengpa na sak thai tie hah ka panue, na noenae hah ngang thai lah awm hoeh.
Reconozco que todo lo puedes, y que ningún propósito tuyo te puede ser estorbado.
3 Apimaw kaie panuenae laipalah khokhangnae ka hrawk e hah telah na pacei. kai hanelah kângairu poung e lah, ka panue hoeh e ka pâpha e lah ao hah ma.
¿Quién es el que oscurece el consejo sin entendimiento? ¡Yo! Porque hablaba lo que no entendía, cosas demasiado maravillosas para mí que no entendía.
4 Pahren lahoi thai nateh, lawk na dei sak haw. Lawk na pacei vaiteh na pathung haw telah na ti.
Escúchame, te ruego, y hablaré. Te preguntaré, y Tú me enseñarás:
5 Nang teh hnâ hoi dueng doeh na thai rah, hatei, atu teh ka mit hoi na hmu toe.
De oídas te oí, pero ahora cuando mis ojos te miran,
6 Hatdawkvah, kama hoi kama ka kâpanuet teh, hraba hoi vaiphu dawk ka tahung teh, pan ka kângai toe telah a ti.
me aborrezco, me arrepiento y me echo en polvo y ceniza.
7 BAWIPA ni Job koevah lawk be a dei hnukkhu, BAWIPA ni Teman tami Eliphaz koevah, nang hoi na hui roi koevah ka lungkhueknae a kâan. Bangkongtetpawiteh, ka san Job patetlah kaie kong dawk, lawkkatang hah na dei awh hoeh.
Después que Yavé habló estas Palabras a Job, aconteció que Yavé dijo a Elifaz temanita: Mi ira se encendió contra ti y contra tus dos amigos, porque no hablaron lo recto de Mí, como mi esclavo Job.
8 Hatdawkvah, maitotan 7, tutan 7 hrawi nateh, ka san Job koevah cet awh nateh, nangmouh hanelah thuengnae hah poe awh. Hahoi ka san Job ni nangmouh hanelah a ratoum vaiteh, hote kai ni ka coe pouh han. Nahoeh pawiteh, na pathu awh e patetlah na lathueng lawk na ceng awh han. Bangkongtetpawiteh, ka san Job patetlah kaie kong dawkvah, lawkkatang na dei awh hoeh telah a ti.
Tomen, pues, siete becerros y siete carneros, y vayan a mi esclavo Job y ofrezcan holocausto por ustedes. Mi esclavo Job intercederá por ustedes, porque Yo levantaré su rostro, para no hacer con ustedes conforme a su insensatez, pues no hablaron de Mí lo recto, como mi esclavo Job.
9 Hottelah Teman tami Eliphaz hoi Shuhi tami Bildad hoi Naamath tami Zophar tinaw a cei awh teh, BAWIPA ni kâ a poe e patetlah a sak awh teh, BAWIPA ni Job kâheinae hah a coe pouh.
Elifaz temanita, Bildad sujita y Sofar naamatita fueron e hicieron como Yavé les ordenó. Y Yavé levantó el rostro de Job.
10 Hahoi Job ni a huinaw kathum touh hanelah, a ratoum pouh torei teh, BAWIPA ni Job kangduenae hmuen hah bout ahawi sak teh, BAWIPA ni Job teh yampa e a tawnta e hlakvah, let hni touh bout a poe.
Al orar por sus amigos, Yavé restauró a Job de su cautividad y aumentó al doble todo lo que poseyó.
11 Hottelah a hmaunawnghanaw hoi a tawncanunaw pueng teh, yampa kapanueknaw pueng ni a im dawk a tho awh teh, rawca a ca awh. BAWIPA ni a lathueng vah kathoute a phasak e naw pueng dawk a lungpahawi awh teh a lungmawng sak awh. Tami pueng ni ahni koevah, ngun hoi suinaw hah a poe awh.
Llegaron a él todos sus hermanos y hermanas, y todos sus antiguos conocidos. Comieron con él en su casa, y se condolieron de él. Lo consolaron por toda la desgracia que Yavé trajo sobre él. Y cada uno le dio una pieza de plata y un anillo de oro.
12 Hottelah BAWIPA ni ahmaloe e hlak a hnukteng yawhawinae kapap poung lah a poe. Tu 14,000, kalauk 6,000, maitotan a bo lah 1,000, hoi la manu 1,000 a tawn.
Yavé bendijo los últimos días de Job más que los primeros, porque tuvo 14.000 ovejas, 6.000 camellos, 1.000 yuntas de bueyes, 1.000 asnas,
13 Ca tongpa 7 touh hoi canu 3 touh hai a tawn.
y siete hijos y tres hijas.
14 Apasuekpoung e min teh Jemimah, apâhni e teh Keziah, apâthum e teh Kerenhappukh.
A la primera llamó Jemima, a la segunda Casia y a la tercera, Keren-hapuc.
15 Ram thung pueng dawk Job e canu patetlah meikahawi e awm hoeh. A na pa ni ahnimouh teh a thangroinaw koe râw a rei van.
En toda la tierra no había mujeres tan hermosas como las hijas de Job, y su padre les dio herencia entre sus hermanos.
16 Hathnukkhu hoi Job teh kum 140 a hring teh a ca capanaw hoi a na mincanaw se pali totouh a hmu rah.
Después de estas cosas, Job vivió 140 años, y vio a sus hijos y a sus nietos hasta la cuarta generación.
17 Hottelah Job a matawng teh hnintha kuep lahoi a due.
Murió anciano y lleno de días.

< Job 42 >