< Job 41 >
1 Leviathan hah hradang hoi alawilah pawk na sawn thai han namaw, rui hoi a lai hah a kam dawk na kawm thai maw.
Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua lingua com a corda?
2 A hnawng dawk hnâpacap na pacap sak teh, Tamboung dawk laikaw na buen sak han na maw.
Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Nang koe ka hei vaiteh, lawk kanemca hoi lawk a dei han na maw.
Porventura multiplicará muitas supplicações para comtigo? ou brandamente fallará?
4 Nang hoi lawkkamnae sak vaiteh, yungyoe okhai hanelah na la thai han na maw.
Fará elle concertos comtigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Tavaca patetlah ahni hoi reirei na pai han na maw. Nama e yu lah la hanelah, na pâkhi thai han na maw.
Brincarás com elle, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
6 Na huikonaw ni ama hoi buvennae hah a sak vaiteh, hno kayawtnaw koe, ama teh a rei awh han namaw.
Os teus companheiros farão d'elle um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
7 Tahroe donghmo hah a vuen dawk a kawi sak vaiteh, tanga kamannaw hah tahroe hoi a lû dawk a kawi sak thai nahoehmaw.
Encherás a sua pelle de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
8 A lathueng vah a kut toung nateh, tarantuknae hah pahnim hoeh, khoeroe bout sak hanh lawi.
Põe a tua mão sobre elle, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Ama tâ hane ngaihawinae hah a hrawnghrang doeh, a mithmu vah a tâ thai hoeh e ao han namaw.
Eis que a sua esperança falhará: porventura tambem á sua vista será derribado?
10 Ama lungtho sak hanelah apihai a lungtang mahoeh. Hottelah pawiteh, apimaw ka hmalah ka kangdout thai han.
Ninguem ha tão atrevido, que a despertal-o se atreva: quem pois é aquelle que ousa pôr-se em pé diante de mim
11 Kai ni ka patho hanelah apinimaw hmaloe na poe, kalvan rahim e hnocawngca pueng hah kaie seng doeh.
Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 A kut khok thoseh, athaonae pueng thoseh, a takthai a thaonae, a meihawinae hah ka hrawk pouh mahoeh.
Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
13 Alawilae a pho hah apinimaw a rading pouh thai han, a tamboung hru bawk hni touh kâpâbawk e hah apinimaw rek a hnai thai han.
Quem descobriria a superficie do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Apinimaw a minhmai takhang hah a paawng thai han, takikathopounge a hânaw hah.
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 A keng dawk e a pho, a lakepnaw hah a kâoupnae naw lah a o, mitnoutnae patetlah kacakcalah khan e lah ao.
As suas fortes escamas são excellentissimas, cada uma fechada como com sello apertado.
16 Buet touh hoi buet touh khikkâcat teh, a rahak dawk kahlî hai kâen thai hoeh.
Uma á outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre ellas.
17 Hotnaw teh buet touh hoi buet touh koung kâkuet teh, kapek thai lah awm hoeh.
Umas ás outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
18 A hâ tangawn ni angnae a tâco sak teh, a mit hah kho nueng kadai e patetlah ao.
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 A kâko hoi hmaito angnae a tâco teh, hmaitali a tangpei.
Da sua bocca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam d'ella.
20 A hnawng dawk hoi hmaikhunaw a tâco teh, moi thawngnae hlaam dawk ka tangdawk e hoi, ka kang e buruk patetlah ao.
Dos seus narizes procede fumo, como d'uma panella fervente, ou d'uma grande caldeira.
21 A kâha ni hmaisaeinaw a kak teh, a pahni dawk hoi hmaito a tâco.
O seu halito faria incender os carvões: e da sua bocca sae chamma.
22 A lahuen dawk thaonae ao teh, a hmalah lungmathoenae hah a len.
No seu pescoço pousa a força: perante elle até a tristeza salta de prazer.
23 A takthai hoi tharuinaw teh khakkâkuet teh, kâtahruet thai hoeh e kacakpounge lah ao.
Os musculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme n'elle, e nenhum se move.
24 A lungthin teh talung patetlah a te, Cakang phawmnae a rahim lae talung patetlah a te.
O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
25 A thaw torei teh, athakaawme taminaw ni a taki awh, a thao e a taki awh dawkvah, ka pathu e patetlah ao awh.
Levantando-se elle, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
26 Ahni koe tahloi ka phat nakunghai tâ thai mahoeh, pala, tahroe ni hai tâ thai mahoeh.
Se alguem lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
27 Sum hah cakong patetlah a pouk, rahum hah thingke patetlah a pouk.
Elle reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
28 Licung ni yawng sak thai mahoeh, Talung hoi dêi e hah ahni hanelah teh cakongkung patetlah ao.
A setta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
29 Bongpai hah cakong patetlah a pouk teh, pala dawk hoi duenae hah koe a panuikhai.
As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 A vonpui vuen hah kahran poung e hlaam kâbawng e patetlah doeh a o, tangdong um vah cangkatin e seh patetlah a tabo.
Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
31 Ka dungpoung e tui hah hlaam patetlah a tangdo sak teh, talî kadung poung e hah satuium patetlah a sak.
As profundezas faz ferver, como uma panella: torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 A cei tangcoungnae dawk angnae hah a hruek teh, tami ni a dungpoung ati e tui hah sampo patetlah a pouk.
Apoz elle allumia o caminho: parece o abysmo tornado em brancura de cãs.
33 Takinae tawn laipalah, sak e lah ao teh, talai van dawk ahni patetlae awm hoeh.
Na terra não ha coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Ka rasang poung e hno pueng hah a khet nah, ahni teh kâoup e catoun pueng dawk siangpahrang doeh telah a ti.
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos d'animaes altivos.