< Job 41 >
1 Leviathan hah hradang hoi alawilah pawk na sawn thai han namaw, rui hoi a lai hah a kam dawk na kawm thai maw.
なんぢ鈎をもて鱷を釣いだすことを得んや その舌を糸にひきかくることを得んや
2 A hnawng dawk hnâpacap na pacap sak teh, Tamboung dawk laikaw na buen sak han na maw.
なんぢ葦の繩をその鼻に通し また鈎をその齶に衝とほし得んや
3 Nang koe ka hei vaiteh, lawk kanemca hoi lawk a dei han na maw.
是あに頻になんぢに願ふことをせんや 柔かになんぢに言談んや
4 Nang hoi lawkkamnae sak vaiteh, yungyoe okhai hanelah na la thai han na maw.
あに汝と契約を爲んや なんぢこれを執て永く僕と爲しおくを得んや
5 Tavaca patetlah ahni hoi reirei na pai han na maw. Nama e yu lah la hanelah, na pâkhi thai han na maw.
なんぢ鳥と戲むるる如くこれとたはむれ また汝の婦人等のために之を繋ぎおくを得んや
6 Na huikonaw ni ama hoi buvennae hah a sak vaiteh, hno kayawtnaw koe, ama teh a rei awh han namaw.
また漁夫の社會これを商貨と爲して商賣人の中間に分たんや
7 Tahroe donghmo hah a vuen dawk a kawi sak vaiteh, tanga kamannaw hah tahroe hoi a lû dawk a kawi sak thai nahoehmaw.
なんぢ漁叉をもてその皮に滿し 魚矛をもてその頭を衝とほし得んや
8 A lathueng vah a kut toung nateh, tarantuknae hah pahnim hoeh, khoeroe bout sak hanh lawi.
手をこれに下し見よ 然ばその戰鬪をおぼえて再び之を爲ざるべし
9 Ama tâ hane ngaihawinae hah a hrawnghrang doeh, a mithmu vah a tâ thai hoeh e ao han namaw.
視よその望は虚し 之を見てすら倒るるに非ずや
10 Ama lungtho sak hanelah apihai a lungtang mahoeh. Hottelah pawiteh, apimaw ka hmalah ka kangdout thai han.
何人も之に激する勇氣あるなし 然ば誰かわが前に立うる者あらんや
11 Kai ni ka patho hanelah apinimaw hmaloe na poe, kalvan rahim e hnocawngca pueng hah kaie seng doeh.
誰か先に我に與へしところありて我をして之に酬いしめんとする者あらん 普天の下にある者はことごとく我有なり
12 A kut khok thoseh, athaonae pueng thoseh, a takthai a thaonae, a meihawinae hah ka hrawk pouh mahoeh.
我また彼者の肢體とその著るしき力とその美はしき身の構造とを言では措じ
13 Alawilae a pho hah apinimaw a rading pouh thai han, a tamboung hru bawk hni touh kâpâbawk e hah apinimaw rek a hnai thai han.
誰かその外甲を剥ん 誰かその雙齶の間に入ん
14 Apinimaw a minhmai takhang hah a paawng thai han, takikathopounge a hânaw hah.
誰かその面の戸を開きえんや その周圍の齒は畏るべし
15 A keng dawk e a pho, a lakepnaw hah a kâoupnae naw lah a o, mitnoutnae patetlah kacakcalah khan e lah ao.
その並列る鱗甲は之が誇るところ その相闔たる樣は堅く封じたるがごとく
16 Buet touh hoi buet touh khikkâcat teh, a rahak dawk kahlî hai kâen thai hoeh.
此と彼とあひ接きて風もその中間にいるべからず
17 Hotnaw teh buet touh hoi buet touh koung kâkuet teh, kapek thai lah awm hoeh.
一々あひ連なり堅く膠て離すことを得ず
18 A hâ tangawn ni angnae a tâco sak teh, a mit hah kho nueng kadai e patetlah ao.
嚔すれば即はち光發す その目は曙光の眼瞼(を開く)に似たり
19 A kâko hoi hmaito angnae a tâco teh, hmaitali a tangpei.
その口よりは炬火いで火花發し
20 A hnawng dawk hoi hmaikhunaw a tâco teh, moi thawngnae hlaam dawk ka tangdawk e hoi, ka kang e buruk patetlah ao.
その鼻の孔よりは煙いできたりて宛然葦を焚く釜のごとし
21 A kâha ni hmaisaeinaw a kak teh, a pahni dawk hoi hmaito a tâco.
その氣息は炭火を爇し 火燄その口より出づ
22 A lahuen dawk thaonae ao teh, a hmalah lungmathoenae hah a len.
力氣その頸に宿る 懼るる者その前に彷徨まよふ
23 A takthai hoi tharuinaw teh khakkâkuet teh, kâtahruet thai hoeh e kacakpounge lah ao.
その肉の片は密に相連なり 堅く身に着て動かす可らず
24 A lungthin teh talung patetlah a te, Cakang phawmnae a rahim lae talung patetlah a te.
その心の堅硬こと石のごとく その堅硬こと下磨のごとし
25 A thaw torei teh, athakaawme taminaw ni a taki awh, a thao e a taki awh dawkvah, ka pathu e patetlah ao awh.
その身を興す時は勇士も戰慄き 恐怖によりて狼狽まどふ
26 Ahni koe tahloi ka phat nakunghai tâ thai mahoeh, pala, tahroe ni hai tâ thai mahoeh.
劍をもて之を撃とも利ず 鎗も矢も漁叉も用ふるところ無し
27 Sum hah cakong patetlah a pouk, rahum hah thingke patetlah a pouk.
是は鐡を見ること稿のごとくし銅を見ること朽木のごとくす
28 Licung ni yawng sak thai mahoeh, Talung hoi dêi e hah ahni hanelah teh cakongkung patetlah ao.
弓箭もこれを逃しむること能はず 投石機の石も稿屑と見做る
29 Bongpai hah cakong patetlah a pouk teh, pala dawk hoi duenae hah koe a panuikhai.
棒も是には稿屑と見ゆ 鎗の閃めくを是は笑ふ
30 A vonpui vuen hah kahran poung e hlaam kâbawng e patetlah doeh a o, tangdong um vah cangkatin e seh patetlah a tabo.
その下腹には瓦礫の碎片を連ね 泥の上に麥打車を引く
31 Ka dungpoung e tui hah hlaam patetlah a tangdo sak teh, talî kadung poung e hah satuium patetlah a sak.
淵をして鼎のごとく沸かへらしめ 海をして香油の釜のごとくならしめ
32 A cei tangcoungnae dawk angnae hah a hruek teh, tami ni a dungpoung ati e tui hah sampo patetlah a pouk.
己が後に光る道を遺せば淵は白髮をいただけるかと疑はる
33 Takinae tawn laipalah, sak e lah ao teh, talai van dawk ahni patetlae awm hoeh.
地の上には是と並ぶ者なし 是は恐怖なき身に造られたり
34 Ka rasang poung e hno pueng hah a khet nah, ahni teh kâoup e catoun pueng dawk siangpahrang doeh telah a ti.
是は一切の高大なる者を輕視ず 誠に諸の誇り高ぶる者の王たるなり