< Job 41 >
1 Leviathan hah hradang hoi alawilah pawk na sawn thai han namaw, rui hoi a lai hah a kam dawk na kawm thai maw.
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 A hnawng dawk hnâpacap na pacap sak teh, Tamboung dawk laikaw na buen sak han na maw.
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
3 Nang koe ka hei vaiteh, lawk kanemca hoi lawk a dei han na maw.
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
4 Nang hoi lawkkamnae sak vaiteh, yungyoe okhai hanelah na la thai han na maw.
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 Tavaca patetlah ahni hoi reirei na pai han na maw. Nama e yu lah la hanelah, na pâkhi thai han na maw.
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 Na huikonaw ni ama hoi buvennae hah a sak vaiteh, hno kayawtnaw koe, ama teh a rei awh han namaw.
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 Tahroe donghmo hah a vuen dawk a kawi sak vaiteh, tanga kamannaw hah tahroe hoi a lû dawk a kawi sak thai nahoehmaw.
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 A lathueng vah a kut toung nateh, tarantuknae hah pahnim hoeh, khoeroe bout sak hanh lawi.
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
9 Ama tâ hane ngaihawinae hah a hrawnghrang doeh, a mithmu vah a tâ thai hoeh e ao han namaw.
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 Ama lungtho sak hanelah apihai a lungtang mahoeh. Hottelah pawiteh, apimaw ka hmalah ka kangdout thai han.
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 Kai ni ka patho hanelah apinimaw hmaloe na poe, kalvan rahim e hnocawngca pueng hah kaie seng doeh.
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 A kut khok thoseh, athaonae pueng thoseh, a takthai a thaonae, a meihawinae hah ka hrawk pouh mahoeh.
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
13 Alawilae a pho hah apinimaw a rading pouh thai han, a tamboung hru bawk hni touh kâpâbawk e hah apinimaw rek a hnai thai han.
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
14 Apinimaw a minhmai takhang hah a paawng thai han, takikathopounge a hânaw hah.
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 A keng dawk e a pho, a lakepnaw hah a kâoupnae naw lah a o, mitnoutnae patetlah kacakcalah khan e lah ao.
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
16 Buet touh hoi buet touh khikkâcat teh, a rahak dawk kahlî hai kâen thai hoeh.
One is joined to another, and not even air can pass between them.
17 Hotnaw teh buet touh hoi buet touh koung kâkuet teh, kapek thai lah awm hoeh.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 A hâ tangawn ni angnae a tâco sak teh, a mit hah kho nueng kadai e patetlah ao.
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 A kâko hoi hmaito angnae a tâco teh, hmaitali a tangpei.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 A hnawng dawk hoi hmaikhunaw a tâco teh, moi thawngnae hlaam dawk ka tangdawk e hoi, ka kang e buruk patetlah ao.
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
21 A kâha ni hmaisaeinaw a kak teh, a pahni dawk hoi hmaito a tâco.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
22 A lahuen dawk thaonae ao teh, a hmalah lungmathoenae hah a len.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
23 A takthai hoi tharuinaw teh khakkâkuet teh, kâtahruet thai hoeh e kacakpounge lah ao.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
24 A lungthin teh talung patetlah a te, Cakang phawmnae a rahim lae talung patetlah a te.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 A thaw torei teh, athakaawme taminaw ni a taki awh, a thao e a taki awh dawkvah, ka pathu e patetlah ao awh.
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 Ahni koe tahloi ka phat nakunghai tâ thai mahoeh, pala, tahroe ni hai tâ thai mahoeh.
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
27 Sum hah cakong patetlah a pouk, rahum hah thingke patetlah a pouk.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
28 Licung ni yawng sak thai mahoeh, Talung hoi dêi e hah ahni hanelah teh cakongkung patetlah ao.
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
29 Bongpai hah cakong patetlah a pouk teh, pala dawk hoi duenae hah koe a panuikhai.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
30 A vonpui vuen hah kahran poung e hlaam kâbawng e patetlah doeh a o, tangdong um vah cangkatin e seh patetlah a tabo.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
31 Ka dungpoung e tui hah hlaam patetlah a tangdo sak teh, talî kadung poung e hah satuium patetlah a sak.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
32 A cei tangcoungnae dawk angnae hah a hruek teh, tami ni a dungpoung ati e tui hah sampo patetlah a pouk.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
33 Takinae tawn laipalah, sak e lah ao teh, talai van dawk ahni patetlae awm hoeh.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 Ka rasang poung e hno pueng hah a khet nah, ahni teh kâoup e catoun pueng dawk siangpahrang doeh telah a ti.
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.