< Job 41 >

1 Leviathan hah hradang hoi alawilah pawk na sawn thai han namaw, rui hoi a lai hah a kam dawk na kawm thai maw.
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
2 A hnawng dawk hnâpacap na pacap sak teh, Tamboung dawk laikaw na buen sak han na maw.
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
3 Nang koe ka hei vaiteh, lawk kanemca hoi lawk a dei han na maw.
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
4 Nang hoi lawkkamnae sak vaiteh, yungyoe okhai hanelah na la thai han na maw.
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
5 Tavaca patetlah ahni hoi reirei na pai han na maw. Nama e yu lah la hanelah, na pâkhi thai han na maw.
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým?
6 Na huikonaw ni ama hoi buvennae hah a sak vaiteh, hno kayawtnaw koe, ama teh a rei awh han namaw.
Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce?
7 Tahroe donghmo hah a vuen dawk a kawi sak vaiteh, tanga kamannaw hah tahroe hoi a lû dawk a kawi sak thai nahoehmaw.
Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho?
8 A lathueng vah a kut toung nateh, tarantuknae hah pahnim hoeh, khoeroe bout sak hanh lawi.
Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji.
9 Ama tâ hane ngaihawinae hah a hrawnghrang doeh, a mithmu vah a tâ thai hoeh e ao han namaw.
Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen?
10 Ama lungtho sak hanelah apihai a lungtang mahoeh. Hottelah pawiteh, apimaw ka hmalah ka kangdout thai han.
Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
11 Kai ni ka patho hanelah apinimaw hmaloe na poe, kalvan rahim e hnocawngca pueng hah kaie seng doeh.
Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
12 A kut khok thoseh, athaonae pueng thoseh, a takthai a thaonae, a meihawinae hah ka hrawk pouh mahoeh.
Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
13 Alawilae a pho hah apinimaw a rading pouh thai han, a tamboung hru bawk hni touh kâpâbawk e hah apinimaw rek a hnai thai han.
Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
14 Apinimaw a minhmai takhang hah a paawng thai han, takikathopounge a hânaw hah.
Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
15 A keng dawk e a pho, a lakepnaw hah a kâoupnae naw lah a o, mitnoutnae patetlah kacakcalah khan e lah ao.
Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
16 Buet touh hoi buet touh khikkâcat teh, a rahak dawk kahlî hai kâen thai hoeh.
Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
17 Hotnaw teh buet touh hoi buet touh koung kâkuet teh, kapek thai lah awm hoeh.
Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
18 A hâ tangawn ni angnae a tâco sak teh, a mit hah kho nueng kadai e patetlah ao.
Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
19 A kâko hoi hmaito angnae a tâco teh, hmaitali a tangpei.
Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
20 A hnawng dawk hoi hmaikhunaw a tâco teh, moi thawngnae hlaam dawk ka tangdawk e hoi, ka kang e buruk patetlah ao.
Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
21 A kâha ni hmaisaeinaw a kak teh, a pahni dawk hoi hmaito a tâco.
Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
22 A lahuen dawk thaonae ao teh, a hmalah lungmathoenae hah a len.
V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
23 A takthai hoi tharuinaw teh khakkâkuet teh, kâtahruet thai hoeh e kacakpounge lah ao.
Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
24 A lungthin teh talung patetlah a te, Cakang phawmnae a rahim lae talung patetlah a te.
Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
25 A thaw torei teh, athakaawme taminaw ni a taki awh, a thao e a taki awh dawkvah, ka pathu e patetlah ao awh.
Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
26 Ahni koe tahloi ka phat nakunghai tâ thai mahoeh, pala, tahroe ni hai tâ thai mahoeh.
Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
27 Sum hah cakong patetlah a pouk, rahum hah thingke patetlah a pouk.
Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
28 Licung ni yawng sak thai mahoeh, Talung hoi dêi e hah ahni hanelah teh cakongkung patetlah ao.
Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
29 Bongpai hah cakong patetlah a pouk teh, pala dawk hoi duenae hah koe a panuikhai.
Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
30 A vonpui vuen hah kahran poung e hlaam kâbawng e patetlah doeh a o, tangdong um vah cangkatin e seh patetlah a tabo.
Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
31 Ka dungpoung e tui hah hlaam patetlah a tangdo sak teh, talî kadung poung e hah satuium patetlah a sak.
Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
32 A cei tangcoungnae dawk angnae hah a hruek teh, tami ni a dungpoung ati e tui hah sampo patetlah a pouk.
Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
33 Takinae tawn laipalah, sak e lah ao teh, talai van dawk ahni patetlae awm hoeh.
Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
34 Ka rasang poung e hno pueng hah a khet nah, ahni teh kâoup e catoun pueng dawk siangpahrang doeh telah a ti.
Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.

< Job 41 >