< Job 40 >

1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
Job svarade HERREN och sade:
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?

< Job 40 >