< Job 40 >
1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
Yahweh aliendelea kuongea na Ayubu na kusema,
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
“Je mtu yeyote anayetaka kukosoa na ajaribu kumsahihisha Mwenye enzi? Na yeye anayehojiana na Mungu, na ajibu yeye.”
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
Ndipo Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, “
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
Tazama, mimi si mtu muhimu; je nawezaje kukujibu? Ninauweka mkono wangu juu ya mdomo wangu.
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
Ninazungumza mara moja, na sitakujibu; hakika, mara mbili, lakini sitaendelea zaidi.”
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
Kisha Yahweh akamjibu Ayubu kutoka katika dhoruba kali na kusema,
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
“Jifunge sasa mkanda kiunoni mwako kama mwanaume, kwa kuwa nitakuuliza maswali, nawe lazima unijibu.
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Je waweza kusema kwa hakika kwamba mimi si mwenye haki? Je utanihukumu mimi ili useme wewe ni mwenye haki?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
Je una mkono kama wa Mungu? Je waweza kutoa kishindo kwa sauti kama yeye?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
Jivike sasa katika utukufu na katika utu; jivalie mwenyewe heshima na enzi.
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Sambaza ziada ya hasira yako; mtazame kila mmoja mwenye kiburi na umshushe chini.
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
Mwangalie kila mmoja mwenye kiburi na umweke chini; wakanyage chini watu waovu mahali wanaposimama.
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
Wazike ardhini pamoja; zifunge nyuso zao katika sehemu zilizositirika.
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
Ndipo pia nitakapokubali ya kwamba mkono wako wa kulia waweza kukuokoa.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
Mwangalie sasa kiboko, ambaye niliwafanya kama nilivyokufanya wewe; anakula nyasi kama ng'ombe.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
Ona sasa, nguvu zake ziko katika viuno vyake; nguvu zake zi katika mishipa ya tumbo lake.
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
Yeye huuondoa mkia wake kama mti wa mwerezi; mishipa ya paja lake imeunganishwa pamoja.
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
Mifupa yake ni kama ya mirija ya shaba; na miguu yake ni kama kipande cha chuma.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
Yeye ni mkuu wa viumbe vya Mungu. Ni Mungu pekee, ambaye alimwumba, anaweza kumshinda.
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
Kwa kuwa milima humpatia chakula; hayawani wa mashambani hucheza karibu.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
Hujilaza chini ya mimiea ya kivuli katika makao ya mianzi, na katika bwawa la matope.
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
Miti yenye vivuli humfunika katika vivuli vyake; mierebi ya kijito inamzunguka pande zote.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Tazama, kama mto utazigharikisha kingo zake, hatikisiki; yeye anajiamini, hata kama Mto wa Yordani unajaa hadi katika pua yake.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
Je mtu yeyote aweza kumnasa kwa ndoano, au kuichoma pua yake kwa mtego?