< Job 40 >
1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.