< Job 40 >

1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
Moreover Yahweh respondeu Job,
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
“Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
Então Job respondeu Yahweh,
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
“Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
“Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
“Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
“Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?

< Job 40 >