< Job 40 >

1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?

< Job 40 >